Урок 43: Относительные местоимения — полный набор

Словарный запас: формальная связующая лексика, абстрактные существительные, язык определений

Как работать с этим уроком

  1. Прочитай — пойми, какое относительное местоимение для какой ситуации (10 минут).
  2. Проговори вслух — каждое местоимение в нескольких шаблонах (scale).
  3. Соединяй — бери две простые фразы и склеивай в одну с правильным относительным (matrix).
  4. Заучи две вещи: cuyo согласуется с тем, чем владеют (не с владельцем); запятая делает придаточное non-restrictive и меняет смысл.

Знать правило = 5%. Натренировать рот = 95%. В уроке 35 ты познакомился с относительными придаточными и subjuntivo. Теперь — весь арсенал: que, quien, el que, el cual, cuyo, donde, cuando, lo que, lo cual. К концу урока ты не будешь спотыкаться о con el cual и cuyas hijas.


Часть 1: Зачем столько относительных?

В русском почти всё закрывает «который / которая / которые». В испанском их девять форм-семейств, и выбор зависит от трёх факторов:

  1. Что мы заменяем — человека, вещь, место, время, идею?
  2. Есть ли предлог перед относительным (con, de, para, en, sin, sobre…)?
  3. Есть ли запятая — restrictive («тот самый, который…») vs non-restrictive («, который, кстати, …»)?

Главное правило выбора: если можно сказать que — говори que. Это рабочая лошадка. Остальные местоимения нужны, когда que не работает (после длинного предлога, для формальности, для «whose», для «то, что» как идеи).


Часть 2: que — рабочая лошадка

Que — самое частое относительное в испанском. Подходит и для людей, и для вещей. Работает и в restrictive, и в non-restrictive придаточных. Не меняется по роду и числу.

ШаблонПримерПеревод
вещь, без предлогаEl libro que leo es interesante.Книга, которую я читаю, интересная.
человек, без предлогаLa mujer que habla es mi profesora.Женщина, которая говорит — моя учительница.
с коротким предлогом + вещьLa casa en que vivo es pequeña.Дом, в котором я живу, маленький.
non-restrictiveMi hermano, que vive en Madrid, viene mañana.Мой брат, который живёт в Мадриде, приезжает завтра.

Ловушка: после длинных или «тяжёлых» предлогов (delante de, detrás de, encima de, gracias a, según…) простой que не годится — нужен el que или el cual. Подробнее в части 4.


Часть 3: quien / quienes — только о людях

Quien (ед. ч.) и quienes (мн. ч.) относятся только к людям. Используются:

  • после предлога: La chica con quien hablo es Ana.
  • в non-restrictive придаточном: Mi tío, quien vive en Sevilla, es médico.

В restrictive придаточном без предлога quien звучит книжно — носители скажут que: La mujer que habla (не la mujer quien habla).

ШаблонПримерПеревод
с предлогом conEl amigo con quien viajo es alemán.Друг, с которым я путешествую, — немец.
с предлогом aLa persona a quien llamé no contestó.Человек, которому я позвонил, не ответил.
множ. числоLos colegas con quienes trabajo son brasileños.Коллеги, с которыми я работаю, — бразильцы.
non-restrictiveMi abuela, quien tiene noventa años, todavía cocina.Моя бабушка, которой девяносто лет, всё ещё готовит.

Часть 4: el que / la que / los que / las que — после предлогов и для уточнения

Эта серия согласуется с антецедентом по роду и числу:

мужскойженский
ед. ч.el quela que
мн. ч.los quelas que

Применение:

  • после длинных предлогов (delante de, detrás de, gracias a, debajo de, dentro de, junto a…): La mesa debajo de la que está el gato es de madera.
  • после любых предлогов в формальной речи: El proyecto sobre el que hablamos…
  • для устранения двусмысленности, когда несколько возможных антецедентов: La hermana de Pedro, la que vive en Lima, llega hoy. (именно та сестра, которая живёт в Лиме)
  • в начале фразы со значением «тот, кто»: El que quiera venir, que venga.
ШаблонПримерПеревод
после короткого предлога (формально)El amigo con el que viajé era estudiante.Друг, с которым я ездил, был студентом.
после длинного предлогаLa casa delante de la que vivimos es azul.Дом, перед которым мы живём, — синий.
уточнениеLa hija de mi vecina, la que estudia derecho, vino.Дочь моей соседки, та, что изучает право, пришла.
«тот, кто» в началеLos que lleguen tarde no entrarán.Те, кто опоздает, не войдут.

Часть 5: el cual / la cual / los cuales / las cuales — формальный регистр

Та же логика, что у el que, но более формально и письменно. В разговорной речи встречается реже; в деловых документах, академических текстах, журналистике — постоянно.

мужскойженский
ед. ч.el cualla cual
мн. ч.los cualeslas cuales

Применение:

  • после предлогов (особенно длинных): El acuerdo según el cual trabajamos…
  • в non-restrictive придаточных в письменной речи: El proyecto, el cual fue aprobado el lunes, comienza ya.
  • для устранения двусмысленности в сложных фразах.
ШаблонПримерПеревод
формальный non-restrictiveLa ley, la cual entró en vigor ayer, es estricta.Закон, который вступил в силу вчера, строгий.
после длинного предлогаEl edificio detrás del cual está el parque es nuevo.Здание, за которым находится парк, новое.
мн. ч.Las decisiones a las cuales llegamos…Решения, к которым мы пришли…
академический регистрLos autores a los cuales se refiere el artículo…Авторы, на которых ссылается статья…

Различие el que vs el cual: оба работают после предлогов. El cual — чуть формальнее; el que — нейтральнее. В письменной академической речи el cual предпочтительнее.


Часть 6: cuyo / cuya / cuyos / cuyas — «чей / которого»

Притяжательное относительное. Соответствует английскому whose и русскому «которого / которой» в значении «принадлежащий».

ед. ч.мн. ч.
мужскойcuyocuyos
женскийcuyacuyas

КЛЮЧЕВОЕ ПРАВИЛО: cuyo согласуется с тем, чем владеют, а не с владельцем. El escritor cuyas novelas leonovelas женский, мн. ч. → cuyas. Не важно, что escritor мужского рода.

ШаблонПримерПеревод
ед. ч. ж. р. предметаLa mujer cuya hija conozco es médica.Женщина, чью дочь я знаю, — врач.
мн. ч. ж. р. предметаEl escritor cuyas novelas leo es chileno.Писатель, чьи романы я читаю, — чилиец.
ед. ч. м. р. предметаLa amiga cuyo coche usamos vive cerca.Подруга, чью машину мы используем, живёт рядом.
мн. ч. м. р. предметаEl profesor cuyos libros estudio enseña aquí.Профессор, чьи книги я изучаю, преподаёт здесь.

Регистр: cuyo — формально-литературное. В разговорной речи испаноязычные часто перефразируют: вместо La mujer cuya hija conozco скажут La mujer; conozco a su hija. Но в письменной и официальной речи cuyo — обязательное оружие.

Ловушка: НИКОГДА не говори la mujer que su hija… — это калька с разговорного, осуждается грамматикой. Правильно — la mujer cuya hija….


Часть 7: donde — относительное для мест

Donde — относительное для пространственных антецедентов. Без артикля, не меняется.

ШаблонПримерПеревод
без предлогаLa ciudad donde nací es pequeña.Город, где я родился, маленький.
с a (направление)El pueblo adonde vamos es famoso.Деревня, куда мы едем, известная.
с de (откуда)El país de donde viene es lejano.Страна, откуда он приехал, далёкая.
с por (через)La calle por donde paseo es tranquila.Улица, по которой я гуляю, тихая.

Альтернатива: можно сказать La ciudad en (la) que nací — это тоже верно. Donde короче и естественнее.


Часть 8: cuando — относительное для времени

Cuando связывает временной антецедент с придаточным.

ШаблонПримерПеревод
с моментомEl día cuando te conocí fue especial.День, когда я с тобой познакомился, был особенным.
с эпохойLa época cuando vivía en Roma fue corta.Время, когда я жил в Риме, было коротким.

Альтернатива: El día en que te conocí… — тоже верно и даже чаще встречается. Обе формы приемлемы.


Часть 9: lo que / lo cual — нейтральный род, для идей

Это средний род (neutro). Заменяют не существительное, а целую идею, ситуацию или предложение.

Lo que

  • «то, что» в начале фразы (как подлежащее или дополнение):
    • Lo que me molesta es su tono. — То, что меня раздражает, — это его тон.
    • No entiendo lo que dices. — Не понимаю, что ты говоришь.

Lo cual

  • Только в non-restrictive придаточном, ссылается на всё предыдущее предложение:
    • Llegó tarde, lo cual nos sorprendió. — Он пришёл поздно, что нас удивило.
    • Aprobó el examen, lo cual era esperado. — Он сдал экзамен, что было ожидаемо.

Различие: lo que может стоять в начале фразы и заменяет «то, что». Lo cual стоит только после запятой и ссылается на всё предыдущее предложение. Оба переводятся «что», но позиция и функция разные.

ШаблонПримерПеревод
lo que в начале (тема)Lo que quiero es paz.То, чего я хочу, — это покой.
lo que как дополнениеDime lo que piensas.Скажи мне, что ты думаешь.
lo cual как комментарийSalió sin paraguas, lo cual fue un error.Он вышел без зонта, что было ошибкой.
lo cual в формальной речиLa empresa quebró, lo cual afectó a todos.Компания обанкротилась, что отразилось на всех.

Часть 10: Restrictive vs non-restrictive — роль запятой

ТипЗапятыеЧто значит
restrictiveБЕЗ запятыхпридаточное уточняет, о ком именно речь — без него предложение неполное
non-restrictiveС запятымипридаточное даёт дополнительную информацию, без него фраза остаётся понятной

Сравни:

  • Mis hermanos que viven en Madrid son médicos. — Те мои братья, которые живут в Мадриде, — врачи. (значит, есть и другие братья, не в Мадриде)
  • Mis hermanos, que viven en Madrid, son médicos. — Мои братья, которые, кстати, живут в Мадриде, — врачи. (все мои братья живут в Мадриде, и все врачи)

В non-restrictive часто предпочитают quien / el cual / lo cual вместо простого que — это звучит чище.


Следующий шаг: Урок 44 — косвенная речь (estilo indirecto). Узнаешь, как «Он сказал: я приду» превращается в «Он сказал, что придёт», и почему времена сдвигаются в прошлое автоматически.

Урок 43: Относительные местоимения — полный набор · Español · Glottos Matrix