Lesson 45: Konjunktiv II — advanced
Vocabulary: German idioms
Completing this lesson will add to your overall progress:
How to work with this lesson
- Read the rule — understand the logic (5 minutes)
- Translate the exercises in writing — check against the key
- Say it out loud — slowly, consciously, analyzing every Konjunktiv II form
- Speed up — drill the matrix until it flies out on autopilot
In lesson 41 you met Konjunktiv II: würde + Infinitiv, the forms wäre and hätte. Now we step up — polite requests, advice, unreal wishes, comparisons with "als ob", and the unreal past. After this lesson you'll be hypothesizing in German like a native. Bonus: real German idioms that have no English equivalent. Dinner-party material.
Part 1: Polite requests — Konjunktiv II instead of imperative
Want to ask for something without sounding like a drill sergeant? Germans use Konjunktiv II.
Geben Sie mir das Buch! — command. Könnten Sie mir das Buch geben? — polite.
Notice anything? "Könnten Sie…?" is the exact cognate of "Could you…?" — same construction, same function. English speakers get this one for free.
Two words solve 90% of polite situations:
| Infinitiv | Konjunktiv II | English |
|---|---|---|
| können | könnten | could |
| haben | hätten | would have |
- Könnten Sie mir helfen? — Could you help me?
- Hätten Sie einen Moment? — Would you have a moment?
- Könnten Sie das bitte wiederholen? — Could you repeat that, please?
- Hätten Sie vielleicht einen Stift für mich? — Would you happen to have a pen for me?
Anchor: könnten = "could you", hätten = "would you happen to have".
Part 2: Advice — "An deiner Stelle würde ich…"
The "in your shoes" construction is the classic German way to give advice. Always with würde + Infinitiv.
An deiner Stelle würde ich das nicht machen. — In your shoes / If I were you, I wouldn't do that.
Literally: "At your place I would…". English says "in your shoes" — German says "at your spot". Same idea, different metaphor.
| Who you're advising | Construction |
|---|---|
| Friend (du) | An deiner Stelle würde ich… |
| Acquaintance (Sie) | An Ihrer Stelle würde ich… |
| Him (er) | An seiner Stelle würde ich… |
- An deiner Stelle würde ich zum Arzt gehen. — In your shoes I'd go to the doctor.
- An deiner Stelle würde ich das Angebot annehmen. — In your shoes I'd accept the offer.
Trap! "An deiner Stelle" takes Dativ — Stelle = spot, "an" + Dativ here. Don't say "an deine Stelle" — it's "an deiner Stelle".
Part 3: Unreal wishes — "Wenn… nur / doch"
When you sigh "If only…" — that's Konjunktiv II + the particles nur or doch.
Wenn + subject + nur/doch + … + verb in Konj. II!
- Wenn ich doch mehr Zeit hätte! — If only I had more time!
- Wenn er nur hier wäre! — If only he were here!
- Wenn ich doch besser Deutsch sprechen könnte! — If only I could speak German better!
- Wenn wir nur mehr Geld hätten! — If only we had more money!
- Nur and doch are interchangeable here. Doch is a touch more emotional.
- Verb in Konjunktiv II goes at the end — it's a subordinate clause.
Trap! "Wenn ich Zeit hätte, würde ich kommen" — calm conditional. "Wenn ich doch Zeit hätte!" — wistful sigh. The particle nur/doch flips the mood.
Part 4: Unreal comparisons — "als ob / als wenn" + Konjunktiv II
When something looks different than it really is: "He acts as if he knows everything."
Main clause + als ob / als wenn + … + verb in Konj. II (at the end)
- Er tut so, als ob er alles wüsste. — He acts as if he knew everything.
- Sie sieht aus, als ob sie nicht geschlafen hätte. — She looks as if she hadn't slept.
- Er redet, als wenn er ein Experte wäre. — He talks as if he were an expert.
There's a short form — als without "ob/wenn". Then the verb jumps right after als:
- Er tut so, als wüsste er alles.
- Sie sieht aus, als hätte sie nicht geschlafen.
| Long form | Short form |
|---|---|
| als ob er alles wüsste | als wüsste er alles |
| als wenn sie krank wäre | als wäre sie krank |
Anchor: als ob / als wenn → verb at the end. Just als → verb right after als.
Part 5: Unreal past — hätte/wäre + Partizip II
The big one. "If I had known that, I would have come." Past action that can't be changed anymore.
hätte / wäre + Partizip II
Which auxiliary? The same one as in Perfekt: haben → hätte, sein → wäre.
| Perfekt (reality) | Konjunktiv II past (unreality) |
|---|---|
| Ich habe das gewusst | Ich hätte das gewusst |
| Er ist gekommen | Er wäre gekommen |
| Wir haben das gemacht | Wir hätten das gemacht |
Full conditionals:
- Wenn ich das gewusst hätte, wäre ich gekommen. — If I had known that, I would have come.
- Wenn du mich gefragt hättest, hätte ich dir geholfen. — If you had asked me, I would have helped you.
- Wenn wir früher losgefahren wären, hätten wir den Zug nicht verpasst. — If we had left earlier, we wouldn't have missed the train.
Look at the English: "If I had had time, I would have come." That's a perfect cognate of the German structure. English speakers already know this grammar — just port it to German vocabulary.
- Subclause (wenn-clause): hätte/wäre + Partizip II at the end.
- Main clause: hätte/wäre in first position (inversion after the subclause).
- Partizip II is always the final word in its clause.
Trap! Don't say "Wenn ich das wusste" — that's Präteritum, real past. Unreal past = only hätte/wäre + Partizip II. No shortcuts.
Lesson vocabulary
- Ich verstehe nur BahnhofI don't understand a word
- unter vier Augenin private, just between us
- alles auf eine Karte setzenbet it all, go all in
- die Daumen drückenkeep fingers crossed
- den Nagel auf den Kopf treffenspot on (cognate idiom!)
- auf dem Holzweg seinbe barking up the wrong tree
- die Nase voll habenbe fed up
- Tomaten auf den Augen habenbe oblivious to the obvious
- ins Fettnäpfchen tretenput your foot in your mouth
- den inneren Schweinehund überwindenbeat your laziness
- Schwein habenget lucky (informal)
- so tun, als ob…to pretend that…
- aussehen, als ob…to look as if…
- an jemandes Stellein someone's shoes
- das Angebot annehmento accept the offer
| German | Translation | |
|---|---|---|
Ich verstehe nur Bahnhof | I don't understand a word | |
unter vier Augen | in private, just between us | |
alles auf eine Karte setzen | bet it all, go all in | |
die Daumen drücken | keep fingers crossed | |
den Nagel auf den Kopf treffen | spot on (cognate idiom!) | |
auf dem Holzweg sein | be barking up the wrong tree | |
die Nase voll haben | be fed up | |
Tomaten auf den Augen haben | be oblivious to the obvious | |
ins Fettnäpfchen treten | put your foot in your mouth | |
den inneren Schweinehund überwinden | beat your laziness | |
Schwein haben | get lucky (informal) | |
so tun, als ob… | to pretend that… | |
aussehen, als ob… | to look as if… | |
an jemandes Stelle | in someone's shoes | |
das Angebot annehmen | to accept the offer |
Full dictionary
2,770 entries
Read the task, type your answer in German, and hit Check. Each answer is checked locally first; tricky cases ask Claude for a hint. Progress saves automatically.
🔊 ExercisesOpens the exercise answers in the external app — study with audio and word-by-word breakdown.Exercise 1. Transformation — make it polite
Rewrite the sentences using könnten/hätten:
Exercise 2. Translate to German
Exercise 3. Contrast — present unreal vs. past unreal
Translate the pairs. First sentence is present, second is past:
Exercise 4. Idioms — slot the right one in
Pick the right idiom: Ich verstehe nur Bahnhof / die Daumen drücken / auf dem Holzweg sein / ins Fettnäpfchen treten / die Nase voll haben / unter vier Augen / Tomaten auf den Augen haben / Schwein haben
Exercise 5. Matrix — answer by the pattern
Read the question and type the answer. If the answer doesn't come instantly, open the key and say it aloud.
Read the question and type the answer. If the answer doesn't come instantly, open the key and say it aloud.
- Könntest du mir helfen? (answer: yes)
- An deiner Stelle, was würdest du tun? (answer: talk to the boss)
- Tut er so, als ob er alles wüsste? (answer: yes)
- Hättest du das gemacht? (answer: no)
- Verstehst du, was der Professor sagt? (answer: yes)
- Wärst du mitgekommen? (answer: yes)
- Hättest du ihm geholfen? (answer: yes)
- Hätte sie die Prüfung bestanden? (answer: yes)
Key
- Ja, ich könnte dir helfen.
- An deiner Stelle würde ich mit dem Chef sprechen.
- Ja, er tut so, als ob er alles wüsste.
- Nein, ich hätte das nicht gemacht.
- Ja, ich verstehe, was der Professor sagt.
- Ja, ich wäre mitgekommen.
- Ja, ich hätte ihm geholfen.
- Ja, sie hätte die Prüfung bestanden.
Open-ended drill — no automatic check. Say the answers aloud, then move on.
Need more practice? Claude will generate a fresh 10-prompt exercise from this lesson's vocab and theme.
Generated: 0 of 5
Listening texts
Three text variants per lesson. Open in glottos.com for synchronized audio playback.
Text ALesson 45 text: Konjunktiv II — advanced🔊 Audio practice ↗
- Könnten Sie mir bitte den Weg zum Museum zeigen?
- Er tut so, als ob er alles verstehen würde.
- Wenn ich das gewusst hätte, wäre ich gekommen.
- Ich verstehe nur Bahnhof, es ist zu kompliziert.
- An deiner Stelle würde ich das Angebot sofort annehmen.
- Sie sieht aus, als hätte sie die ganze Nacht gearbeitet.
- Hätten Sie vielleicht einen Moment für mich?
- Wenn er nur etwas geduldiger wäre!
- Er ist total auf dem Holzweg mit seiner Idee.
- Wenn du mich gefragt hättest, hätte ich dir geholfen.
- Sie tut so, als wäre sie eine berühmte Künstlerin.
- Ich drücke dir die Daumen für die Prüfung morgen.
- Wenn wir früher losgefahren wären, hätten wir den Zug erreicht.
- Können wir bitte unter vier Augen darüber sprechen?
- An Ihrer Stelle würde ich den Vertrag nicht unterschreiben.
- Er redet, als ob er ein Experte auf diesem Gebiet wäre.
- Ich habe die Nase voll von diesem langweiligen Job.
- Wenn sie doch nur mehr Vertrauen in sich hätte!
- Hättest du das wirklich anders gemacht als ich?
- Er hat Tomaten auf den Augen und sieht nichts.
- Wenn ich unsichtbar wäre, würde ich ins Konzert gehen.
- Sie hätte die Prüfung bestanden, wenn sie gelernt hätte.
- Ich muss meinen inneren Schweinehund jeden Tag überwinden.
- Es sieht aus, als ob es gleich regnen würde.
- Wenn ich das vorher gewusst hätte, wäre alles anders.
- Er hat wirklich Schwein gehabt bei der letzten Prüfung.
- Könntest du mir bitte das Salz geben?
- Sie hat alles auf eine Karte gesetzt und gewonnen.
- Wenn er mehr geübt hätte, könnte er jetzt besser spielen.
- Du hast den Nagel auf den Kopf getroffen, genau so ist es.
Text BLesson 45 text (B): Redewendungen und Irreales🔊 Audio practice ↗
- Wenn ich das früher gewusst hätte, wäre ich nicht gegangen.
- Er benimmt sich, als ob er der Chef wäre.
- Hätte sie mehr geübt, hätte sie die Prüfung bestanden.
- Du hast mir wirklich einen Bärendienst erwiesen.
- Wenn wir uns früher getroffen hätten, wäre alles anders.
- Sie redet, als hätte sie jahrelange Erfahrung.
- Wären Sie so freundlich, das Fenster zu schließen?
- Er wirft immer alles über den Haufen.
- Wenn er pünktlicher gewesen wäre, hätte er den Flug bekommen.
- Sie tut so, als ginge sie das nichts an.
- Ich hätte beinahe ins Fettnäpfchen getreten.
- Er lebt auf großem Fuß, als ob er Millionär wäre.
- Hätten wir einen Plan gehabt, wäre es einfacher gewesen.
- Du nimmst kein Blatt vor den Mund, das gefällt mir.
- Wenn ich an seiner Stelle gewesen wäre, hätte ich abgelehnt.
- Es sieht aus, als stünde ein Gewitter bevor.
- Sie hat mir das Herz auf der Zunge getragen.
- Wenn sie doch nur ehrlicher zu mir gewesen wäre!
- Er macht aus einer Mücke einen Elefanten.
- Hättest du mir Bescheid gesagt, wäre ich gekommen.
- Sie benimmt sich, als könnte sie kein Wässerchen trüben.
- Wenn das Projekt gelungen wäre, hätten wir gefeiert.
- Ich habe zwei linke Hände beim Heimwerken.
- Es wäre besser gewesen, wenn du geschwiegen hättest.
- Er gibt immer seinen Senf dazu, auch wenn keiner fragt.
- Wenn ich noch einmal von vorne anfangen könnte, würde ich mehr reisen.
- Sie sieht aus, als wäre sie kein Wässerchen trüben.
- Hätte ich den Mut gehabt, hätte ich alles gesagt.
- Da liegt der Hund begraben, genau das ist das Problem.
- Wenn wir zusammengehalten hätten, wäre es nicht so weit gekommen.
Text CLesson 45 text (C): Redewendungen und Irreales🔊 Audio practice ↗
- Er benimmt sich, als ob er der Chef persönlich wäre.
- Wenn ich das früher erkannt hätte, wäre alles anders gelaufen.
- Sie redet, als hätte sie das Rad neu erfunden.
- Da liegt der Hund begraben — das ist das Problem.
- Hätte er rechtzeitig reagiert, wäre nichts passiert.
- Er macht ein Gesicht, als ob ihm eine Laus über die Leber gelaufen wäre.
- Wären wir damals nicht umgezogen, hätten wir uns nie kennengelernt.
- Sie gibt an, als wäre sie die Größte hier.
- Wenn sie nur ein bisschen flexibler gewesen wäre!
- Er lügt wie gedruckt, aber alle glauben ihm.
- Hätten sie den Fehler bemerkt, hätten sie ihn korrigiert.
- Sie tut so, als wüsste sie von nichts.
- Ich nehme kein Blatt vor den Mund — das war schlecht.
- Wenn wir das Geld gespart hätten, könnten wir jetzt reisen.
- Er spricht, als ob er jahrelang im Ausland gelebt hätte.
- Mir fällt ein Stein vom Herzen — die Prüfung ist bestanden.
- Hätte ich bloß besser zugehört, wüsste ich die Antwort.
- Sie sieht aus, als wäre sie keiner Fliege etwas schuldig.
- Das geht mir auf die Nerven, hör bitte damit auf.
- Wenn ich gewonnen hätte, hätte ich alles gespendet.
- Er verhält sich, als ob ihm die ganze Welt gehören würde.
- Ich bin mit meinem Latein am Ende, ich weiß nicht weiter.
- Wäre die Situation anders gewesen, hätte ich zugestimmt.
- Sie kocht, als hätte sie einen Stern bei Michelin.
- Wenn ich das nur vorher gewusst hätte!
- Du siehst aus, als hättest du einen Geist gesehen.
- Er macht aus einer Mücke einen Elefanten, wie immer.
- Hätten wir uns besser vorbereitet, wäre es leichter gewesen.
- Sie tut so, als ob sie nie im Leben Fehler machen würde.
- Das ist nicht mein Bier — damit habe ich nichts zu tun.
Audio playback is handled by glottos.com — opens in a new tab.
Mouth training
Core principle: 95% mouth training. Read each line aloud. Don't just look — speak.
Part 7: Language scales
🔊 Audio practiceScale 1 — Polite requests with könnten
Könntest du mir bitte den Weg zeigen?
Könnte er uns bitte den Weg zeigen?
Könnte sie uns bitte den Weg zeigen?
Könnten wir bitte eine Pause machen?
Könntet ihr mir bitte den Weg zeigen?
Könnten Sie mir bitte den Weg zeigen?
Endings: könnte, könntest, könnten, könntet — same as Präteritum.
Scale 2 — Advice with "an deiner Stelle"
An deiner Stelle würde ich sofort zum Arzt gehen
An seiner Stelle würde ich das Angebot annehmen
An ihrer Stelle würde ich mehr lernen
An unserer Stelle würdet ihr auch so handeln
An eurer Stelle würden wir vorsichtiger sein
An Ihrer Stelle würde ich den Vertrag nicht unterschreiben
Scale 3 — Unreal past with hätte/wäre + Partizip II
Ich hätte das anders gemacht
Du hättest das anders gemacht
Er hätte das anders gemacht
Sie hätte das anders gemacht
Wir hätten das anders gemacht
Ihr hättet das anders gemacht
Sie hätten das anders gemacht
Remember: hätte conjugates like a regular Präteritum verb. Partizip II never changes.
Part 8: Language matrix
🔊 Audio practiceMatrix 1 — "You and I"
Könntest du mir helfen? – Ja, ich könnte dir helfen
Hättest du das gemacht? – Nein, ich hätte das nicht gemacht
Würdest du an meiner Stelle kündigen? – Nein, an deiner Stelle würde ich nicht kündigen
Wärst du mitgekommen? – Ja, ich wäre mitgekommen
Hättest du ihm geglaubt? – Nein, ich hätte ihm nicht geglaubt
Matrix 2 — Third persons
Hätte er die Prüfung bestanden? – Wenn er mehr gelernt hätte, hätte er sie bestanden
Wäre sie mitgekommen? – Nein, sie wäre nicht mitgekommen
Sieht er aus, als ob er krank wäre? – Ja, er sieht aus, als wäre er krank
Tut sie so, als ob sie alles wüsste? – Ja, sie tut so, als wüsste sie alles
Hätten sie den Zug noch erreicht? – Nein, sie hätten ihn nicht mehr erreicht
Matrix 3 — Idioms in context
Verstehst du, was er sagt? – Nein, ich verstehe nur Bahnhof
Können wir unter vier Augen sprechen? – Ja, lass uns ins Büro gehen
Drückst du mir die Daumen? – Ja klar, ich drücke dir die Daumen!
Hast du die Nase voll von diesem Job? – Ja, ich habe die Nase voll
Ist er auf dem Holzweg? – Ja, er ist total auf dem Holzweg
Hat sie Schwein gehabt? – Ja, sie hat wirklich Schwein gehabt
KONJUNKTIV II — ADVANCED LEVEL
1. Politeness: Könnten Sie...? / Hätten Sie...?
2. Advice: An deiner Stelle würde ich...
3. Wish: Wenn ich doch/nur ... hätte/wäre/könnte!
4. As-if: als ob + Konj.II (at end) / als + Konj.II (right after als)
5. Past: hätte/wäre + Partizip II
Present unreal: Wenn ich Zeit hätte, würde ich kommen
Past unreal: Wenn ich Zeit gehabt hätte, wäre ich gekommen
("If I had had time, I would have come" — perfect cognate construction!)
Idioms: Bahnhof = I don't understand | unter vier Augen = in private
die Daumen drücken = fingers crossed | die Nase voll = fed up
Schwein haben = get lucky | Tomaten auf den Augen = oblivious
Next up: Lesson 46 — Participles: Partizip I and Partizip II. You'll learn how Germans replace a whole clause with a single word — and why "der lesende Mann" sounds sharper than "der Mann, der liest". Direct cognate of English -ing/-ed adjectives.
Next up: Lesson 46 — Participles: Partizip I and Partizip II. You'll learn how Germans replace a whole clause with a single word — and why "der lesende Mann" sounds sharper than "der Mann, der liest". Direct cognate of English -ing/-ed adjectives.