Урок 41: Глагольная перифраза — аспект через готовые конструкции
Словарный запас: глагольные перифразы и контексты аспекта — stare per, stare + gerundio, continuare a, smettere di, finire di, cominciare a, andare a, venire a (~36 единиц)
Как работать с этим уроком
- Прочитай — пойми, что перифраза — это готовая аспектная упаковка, а не «вспомогательный глагол + инфинитив» (10 минут).
- Заучивай перифразу целиком — stare per + inf., cominciare a + inf., smettere di + inf. Связки a / di / per — часть конструкции, не «предлог по смыслу».
- Прогон вслух — одну перифразу через все шесть лиц.
- Сравнивай с русским — итальянские перифразы часто выражают то, что русский передаёт видом глагола (совершенный / несовершенный) или обстоятельствами.
Стадия 5 устроена иначе, чем первые четыре: грамматика итальянского по сути закрыта. То, что отделяет B2 от C1 — это аспектная точность и регистровая гладкость. Перифразы — главный инструмент аспектной точности в итальянском.
Часть 1: Что такое перифраза
Перифраза (perifrasi verbale) — устойчивое сочетание вспомогательного глагола (в любой нужной форме) + связки + инфинитива (или герундия), у которого появляется аспектный или модальный оттенок, отличный от простой формы глагола.
Сравни:
| Простая форма | Перифраза | Разница |
|---|---|---|
| parlo — говорю | sto parlando — говорю прямо сейчас | прогрессив (L19) |
| parto — уезжаю / уеду | sto per partire — вот-вот уеду | непосредственное будущее |
| leggo — читаю | continuo a leggere — продолжаю читать | продолжительность |
| lavoro — работаю | ho smesso di lavorare — перестал работать | прекращение |
| mangio — ем | ho finito di mangiare — закончил есть | завершение |
| studio — учусь | ho cominciato a studiare — начал учиться | начало |
Все эти конструкции не меняют времени глагола (это всё ещё «настоящее» или «прошедшее»), но меняют точку зрения на действие — где оно: вот-вот начнётся, идёт, продолжается, кончилось.
Почему это важно для русскоговорящего: русский язык кодирует аспект внутри самого глагола — читать / прочитать, говорить / сказать. Итальянский одну форму инфинитива «обвешивает» перифразами, чтобы получить тот же спектр оттенков. Cominciare a + inf. — это итальянский способ сказать «начать + несовершенный инфинитив». Stare per + inf. — «вот-вот сделать», для чего в русском нужно либо «собираюсь», либо «вот-вот».
Часть 2: Stare per + инфинитив — «вот-вот»
stare per + infinito = действие готово начаться, до него секунды или минуты.
| Итальянский | Русский |
|---|---|
| Sto per partire. | Я вот-вот уезжаю. (Я уже на пороге.) |
| Il treno sta per arrivare. | Поезд вот-вот прибудет. |
| Stavo per chiamarti! | Я как раз собирался тебе позвонить! |
| Stavamo per uscire quando ha telefonato. | Мы как раз выходили, когда он позвонил. |
| Stanno per chiudere il negozio. | Магазин вот-вот закроют. |
Прогон вслух: Io sto per partire. Tu stai per partire. Lui sta per partire. Noi stiamo per partire. Voi state per partire. Loro stanno per partire.
В прошлом — imperfetto от stare + per + инф.:
Stavo per dire la stessa cosa. — Я как раз собирался сказать то же самое.
Заметь: для будущего «вот-вот» в русском есть «вот-вот», «собираться», «сейчас» (как в «я сейчас приду»). Итальянский собирает всё в одну перифразу.
Часть 3: Stare + gerundio — действие в моменте (углубление L19)
stare + gerundio = действие, которое разворачивается прямо сейчас (или прямо в тот момент в прошлом).
| Итальянский | Русский |
|---|---|
| Sto leggendo un libro. | Я (как раз) читаю книгу. |
| Cosa stai facendo? | Что ты делаешь (в данный момент)? |
| Stiamo cenando, ti richiamo dopo. | Мы ужинаем, перезвоню потом. |
| Quando sei arrivato, stavo dormendo. | Когда ты пришёл, я спал. |
| Stavano discutendo da un'ora. | Они спорили уже час. |
Где простой презенс не годится
Простой презенс parlo покрывает и «говорю прямо сейчас», и «говорю по-итальянски» (в принципе). Если нужно подчеркнуть «именно в этот момент» — нужна перифраза stare + gerundio.
— Cosa fai? — Studio. — Чем занимаешься в жизни? — Учусь. — Cosa stai facendo? — Sto studiando. — Что ты делаешь сейчас? — Учусь (вот сейчас).
Имперфект от stare + gerundio — фоновое действие в прошлом
Stavo dormendo quando ha squillato il telefono. — Я спал, когда зазвонил телефон.
Часто это синоним обычному imperfetto (dormivo quando…), но stare + gerundio делает фокус на одновременности в моменте более явным.
Что НЕ делает stare + gerundio: не выражает будущее, не выражает привычку, не выражает планов. Это только действие в моменте.
Sto andando a Roma domani— звучит странно. Правильно: Vado a Roma domani. / Andrò a Roma domani.
Часть 4: Cominciare a / Iniziare a — начало
cominciare a + inf. / iniziare a + inf. = начать делать что-то.
| Итальянский | Русский |
|---|---|
| Ho cominciato a studiare italiano due anni fa. | Я начал учить итальянский два года назад. |
| Inizia a piovere. | Начинается дождь. |
| Ha cominciato a parlare a un anno. | Он начал говорить в год. |
| Cominciamo a lavorare alle nove. | Мы начинаем работать в девять. |
Связка — a (всегда). cominciare di — ошибка.
Совет: cominciare и iniziare почти полные синонимы; iniziare чуть формальнее.
Часть 5: Smettere di / Finire di — прекращение и завершение
smettere di + inf. = бросить, перестать. finire di + inf. = закончить (доделать до конца).
| Итальянский | Русский | Оттенок |
|---|---|---|
| Ho smesso di fumare. | Я бросил курить. | прекратил привычку |
| Smettila di urlare! | Перестань кричать! | приказ прекратить |
| Ha smesso di piovere. | Дождь перестал. | явление прекратилось |
| Ho finito di mangiare. | Я доел. (закончил есть) | довёл до конца |
| Quando finisci di lavorare? | Когда ты заканчиваешь работу? | завершишь к концу |
| Non ho ancora finito di leggere il libro. | Я ещё не дочитал книгу. | не довёл до конца |
Различие: smettere = бросить вообще (часто плохое); finire = довести до конца (то, что задумал).
Если перестал есть на полпути — ho smesso di mangiare. Если съел всё, что было на тарелке — ho finito di mangiare.
Связки разные: smettere di vs finire di — обе с di. Запоминай парой.
Часть 6: Continuare a — продолжение
continuare a + inf. = продолжать делать.
| Итальянский | Русский |
|---|---|
| Continuo a studiare. | Я продолжаю учиться. |
| Continua a piovere da ieri. | Со вчера всё идёт дождь. |
| Continua a dire la stessa cosa. | Он продолжает говорить одно и то же. |
| Hanno continuato a lavorare fino a mezzanotte. | Они продолжали работать до полуночи. |
Связка — a.
Контраст со smettere di: Ha smesso di piovere. — Дождь перестал. Continua a piovere. — Дождь продолжается. Sta per piovere. — Вот-вот пойдёт дождь. Comincia a piovere. — Начинается дождь. Один и тот же глагол piovere, четыре разные «упаковки» аспекта.
Часть 7: Andare a / Venire a — движение и цель
andare a + inf. и venire a + inf. — пойти/прийти с целью что-то сделать.
| Итальянский | Русский |
|---|---|
| Vado a comprare il pane. | Иду купить хлеб. |
| Vieni a mangiare! | Иди есть! |
| Sono andato a prendere i bambini. | Я пошёл забирать детей. |
| Vengo a trovarti domani. | Я приду тебя навестить завтра. |
| Vai a dormire, è tardi. | Иди спать, поздно. |
Важно: в отличие от испанского ir a + inf. (которое стало будущим временем), итальянское andare a + inf. не выражает будущее систематически. Для будущего — futuro semplice (L25) или простой презенс.
Vado a comprare il pane. — Иду купить хлеб (сейчас, физически иду). Domani comprerò il pane. / Domani compro il pane. — Завтра куплю хлеб.
Связка a — обязательна. Это движение с целью, не аналитическое будущее.
Часть 8: Несколько других полезных перифраз
| Конструкция | Смысл | Пример |
|---|---|---|
| stare a + inf. | задерживаться/стоять делая (разг.) | Sta a guardare la TV tutto il giorno. — Сидит и смотрит ТВ весь день. |
| mettersi a + inf. | взяться, приняться | Si è messo a piangere. — Он расплакался / принялся плакать. |
| essere sul punto di + inf. | быть на грани / вот-вот (форм.) | Era sul punto di rinunciare. — Он был на грани сдаться. |
| finire per + inf. | в итоге сделать | Ho finito per accettare. — В итоге я согласился. |
| tornare a + inf. | снова, опять делать | È tornato a studiare a quarant'anni. — Он снова сел за учёбу в сорок. |
| provare a + inf. | попытаться | Prova a parlare più piano. — Попробуй говорить помедленнее. |
| riuscire a + inf. | суметь, удаться | Non riesco a dormire. — Мне не удаётся уснуть. |
Заметь связки: a → cominciare, continuare, mettersi, riuscire, provare, tornare, andare, venire, stare a di → smettere, finire (di сделать), cercare di, decidere di per → stare per, finire per
Связку учи вместе с глаголом как часть слова. Не пытайся угадать «по логике».
Словарь урока
Полный словарь
2,853 записей
Прочитай задание, введи ответ по-итальянски и нажми «Проверить». Сначала идёт локальная проверка; в сложных случаях запрашиваем подсказку у Claude. Прогресс сохраняется автоматически.
🔊 УпражненияОткроет ответы упражнений во внешнем приложении — изучай со звуком и пословным разбором.Упражнение 1. Выбери перифразу
Подставь нужную перифразу в правильной форме: stare per, stare + gerundio, cominciare a, smettere di, finire di, continuare a, andare a, venire a.
Упражнение 2. Связка a, di или per?
Подставь правильную связку.
Упражнение 3. Переведи с stare per
Используй stare per + inf.
Упражнение 4. Cominciare / smettere / finire / continuare
Выбери правильную перифразу и переведи.
Упражнение 5. Stare + gerundio или простой презенс?
Какой вариант естественнее в данном контексте?
Упражнение 6. Переведи с перифразой
Используй наиболее естественную перифразу.
Упражнение 7. Прочитай вслух — мини-диалог
— Ciao! Cosa stai facendo? — Sto finendo di scrivere una mail. Tu? — Sto per uscire. Vado a comprare il pane. Vieni? — Aspetta cinque minuti. Ho quasi finito. — Va bene. Continui a lavorare troppo, eh. — Lo so, lo so. Ho cominciato alle otto e non ho ancora smesso. Ma adesso davvero finisco.
Переведи смысл каждой реплики в уме, потом проговори итальянский три раза без подсматривания. Замечай связки per, di, a — в живой речи они проглатываются, но всегда там.
Свободное упражнение — без автопроверки. Проговори ответы вслух и иди дальше.
Нужно ещё практики? Claude составит новое упражнение из 10 заданий по словарю и теме урока.
Сгенерировано: 0 из 5
Тексты для аудирования
Три варианта на каждый урок. Открой в glottos.com для аудио с синхронизацией.
Текст AТекст к уроку 41: Una giornata in città — перифразы в повседневной жизни🔊 Аудио-практика ↗
- Sono le sette del mattino e sto per alzarmi.
- Il sole sta cominciando a salire sopra i tetti.
- Mia moglie sta ancora dormendo accanto a me.
- Mi alzo piano e vado a preparare il caffè.
- Mentre il caffè sta uscendo, leggo le notizie.
- Sto per uscire quando ricordo le chiavi.
- Comincio a piovere appena metto piede fuori.
- Sto per tornare a prendere l'ombrello.
- Per fortuna, ha smesso di piovere dopo un minuto.
- Vado a comprare il pane in panetteria.
- La panettiera sta finendo di sistemare il bancone.
- Mi serve fresco, sta per uscire dal forno.
- Continuo a camminare verso l'ufficio.
- Sto cominciando a sentire freddo all'aria di novembre.
- In ufficio, i colleghi stanno già lavorando.
- Sto per attaccare il computer quando squilla il telefono.
- È un cliente che sta cercando di parlare con il direttore.
- Gli dico che il direttore sta per arrivare.
- A mezzogiorno andiamo a mangiare insieme.
- Stiamo finendo di pranzare quando arriva un nuovo collega.
- Lui sta cominciando a lavorare da noi da oggi.
- Continuiamo a parlare per tutta la pausa.
- Nel pomeriggio, sto leggendo una relazione importante.
- Ho smesso di leggere quando il direttore mi ha chiamato.
- Stavo per dirti la stessa cosa, dice sorridendo.
- Alle sei, finisco di scrivere le mail e spengo il computer.
- Sto per uscire dall'ufficio quando vedo la pioggia di nuovo.
- Vado a prendere l'autobus al volo.
- A casa, mia moglie sta cucinando la cena.
- Dopo cena, ci mettiamo a guardare un film fino a tardi.
Текст BТекст к уроку 41: La vita di Lucia — перифразы в биографии и привычках🔊 Аудио-практика ↗
- Lucia ha cominciato a studiare medicina a diciannove anni.
- All'inizio non riusciva a capire tutto.
- Ma continuava a leggere ogni sera fino a tardi.
- Stava per perdere la speranza al primo esame difficile.
- Poi si è messa a studiare in gruppo con altri amici.
- Ha smesso di stare sola in biblioteca tutto il tempo.
- Ha cominciato a riuscire negli esami uno dopo l'altro.
- Continuava a sognare di diventare medico di famiglia.
- Ha finito di studiare a venticinque anni.
- Stava per cercare lavoro in città quando le hanno proposto un paesino.
- È andata a vivere in un piccolo paese in montagna.
- All'inizio non riusciva ad abituarsi al silenzio.
- Ma continuava a credere nella sua scelta.
- Ha cominciato a conoscere tutti gli abitanti uno per uno.
- La gente del posto stava per accoglierla a braccia aperte.
- Lucia ha smesso di sentirsi sola dopo pochi mesi.
- Continuava a studiare anche durante il lavoro.
- Andava a trovare i pazienti a casa quando non potevano muoversi.
- Ogni sera, finiva di lavorare verso le otto.
- Stava per cenare quando spesso suonava il telefono.
- Si rimetteva il cappotto e tornava a uscire.
- Continuava ad amare il suo lavoro nonostante la fatica.
- Ha cominciato a scrivere un piccolo blog sulla vita di paese.
- Stava per arrivare un riconoscimento dalla regione.
- Non riusciva a crederci quando glielo hanno annunciato.
- Ha continuato a fare il suo lavoro come prima.
- Adesso, dopo dieci anni, sta per festeggiare un anniversario importante.
- Sta per arrivare una nuova dottoressa giovane in paese.
- Lucia ha cominciato a insegnarle tutto quello che sa.
- Non ha mai finito di imparare, dice con un sorriso.
Текст CТекст к уроку 41: Una telefonata urgente — перифразы как рассказ🔊 Аудио-практика ↗
- Stavo per spegnere il computer quando il telefono ha squillato.
- Era il direttore. Lo sapevo dal tono nervoso della segretaria.
- Stavo già per dire «pronto» quando lui ha cominciato a parlare.
- Continuava a ripetere che il cliente aveva un problema enorme.
- Stava per scadere il contratto e nessuno aveva fatto niente.
- Io stavo cercando di capire chi era responsabile.
- Ho smesso di pensare alla cena e mi sono messo subito al lavoro.
- Ho cominciato a cercare i documenti del cliente nel sistema.
- Non riuscivo a trovare il file principale.
- Stavo per chiamare l'assistente quando lui è entrato.
- Era già le sette di sera e stava per andare via.
- Mi ha aiutato a finire di sistemare la cartella in dieci minuti.
- Sono andato a stampare i documenti più importanti.
- Mentre stavo stampando, è arrivato anche il responsabile commerciale.
- Stava per scusarsi quando il direttore lo ha chiamato in ufficio.
- Continuavano a discutere a porte chiuse per più di un'ora.
- Io intanto ho continuato a preparare la risposta tecnica.
- Mia moglie mi ha chiamato per dirmi che la cena era pronta.
- Le ho detto che stavo per finire e che sarei tornato presto.
- Continuavo a non riuscire a chiudere il dossier.
- Verso le nove, il direttore è venuto a vedere come stavamo.
- Stavamo finendo di rivedere l'ultima pagina.
- Stava per dire qualcosa, poi si è messo a ridere di sollievo.
- Abbiamo cominciato a sentire la stanchezza solo a quel punto.
- Siamo andati a mangiare qualcosa al bar di sotto.
- Continuavamo a parlare del cliente mentre mangiavamo un panino.
- Ho smesso di pensare al lavoro solo verso le undici.
- Stavo per addormentarmi sul taxi che mi riportava a casa.
- A casa, mia moglie stava ancora aspettando per salutarmi.
- Mi sono messo a letto e ho cominciato a sognare quasi subito.
Аудио воспроизводится в glottos.com — открывается в новой вкладке.
Тренировка рта
Главный принцип: 95% — это тренировка рта. Читай каждую строку вслух. Не просто смотри — говори.
Часть 9: Языковая гамма — stare per через лица
🔊 Аудио-практикаПрогоняй вслух:
Io sto per uscire.
Tu stai per uscire.
Lui sta per uscire.
Noi stiamo per uscire.
Voi state per uscire.
Loro stanno per uscire.
И в имперфекте (про прошлое: «как раз собирался»):
Io stavo per dire la stessa cosa.
Tu stavi per dire la stessa cosa.
Lui stava per dire la stessa cosa.
Noi stavamo per dire la stessa cosa.
Voi stavate per dire la stessa cosa.
Loro stavano per dire la stessa cosa.
И stare + gerundio в настоящем:
Sto lavorando. Stiamo lavorando.
Stai lavorando. State lavorando.
Sta lavorando. Stanno lavorando.
Часть 10: Языковая матрица — вопрос-ответ
| Вопрос | Ответ |
|---|---|
Прогони матрицу вслух три раза. Заметь, что перифраза в ответе обычно повторяется целиком — это нормально и звучит естественно.
ПЕРИФРАЗА = вспомогательный глагол + связка (a/di/per) + инфинитив
(или герундий для stare + gerundio).
Не меняет ВРЕМЕНИ глагола, меняет ТОЧКУ ЗРЕНИЯ на действие.
Это итальянский способ выразить АСПЕКТ, который русский выражает
видом глагола или обстоятельствами.
ОСНОВНЫЕ ПЕРИФРАЗЫ:
STARE PER + inf. вот-вот, на грани
Sto per partire. Stavo per dirlo.
STARE + GERUNDIO прямо сейчас, в моменте (L19)
Sto leggendo. Stavo dormendo.
COMINCIARE / INIZIARE A начало действия
Ho cominciato a studiare.
SMETTERE DI прекращение (бросил, перестал)
Ho smesso di fumare.
FINIRE DI завершение (довёл до конца)
Ho finito di mangiare.
CONTINUARE A продолжение
Continua a piovere.
ANDARE A / VENIRE A движение с целью (не будущее!)
Vado a comprare il pane.
Vieni a mangiare!
ДРУГИЕ ВАЖНЫЕ:
mettersi a + inf. взяться, приняться
riuscire a + inf. суметь, удаться
provare a + inf. попытаться
tornare a + inf. снова, опять
finire per + inf. в итоге сделать
essere sul punto di быть на грани (формально)
СВЯЗКИ — учить ВМЕСТЕ с глаголом:
A: cominciare, continuare, mettersi, riuscire, provare,
tornare, andare, venire, stare a, imparare
DI: smettere, finire, cercare, decidere, sperare, pensare,
evitare, dimenticare
PER: stare per, finire per
КОНТРАСТ ОДНОГО ГЛАГОЛА — четыре аспекта:
Sta per piovere. вот-вот
Comincia a piovere. начинается
Continua a piovere. продолжается
Ha smesso di piovere. кончился
STARE + GERUNDIO vs. ПРОСТОЙ ПРЕЗЕНС:
Sto cucinando. = прямо сейчас, в этот момент
Cucino. = вообще, в принципе, привычка, факт о жизни
Stare + gerundio НЕ выражает будущее, привычку, планы.
КЛЮЧЕВАЯ МЫСЛЬ:
Итальянец редко говорит просто «pianse» (заплакал). Он говорит:
"stava per piangere" - вот-вот заплачет
"si è messo a piangere" - принялся плакать
"ha smesso di piangere" - перестал плакать
"continuava a piangere" - продолжал плакать
"ha cominciato a piangere" - начал плакать
Каждая перифраза — свой угол. Овладение этим спектром — это и есть
переход от B1 к B2 и от B2 к C1 в плане аспекта.
Следующий шаг: Урок 42 — Passato remoto: узнаём, не производим. Литературный простой прошедший, который пронизывает романы, историю, новости Юга. Северному и стандартному учащемуся он нужен для чтения, не для речи. Узнавать его — это и есть скачок к свободному чтению реального итальянского.
Следующий шаг: Урок 42 — Passato remoto: узнаём, не производим. Литературный простой прошедший, который пронизывает романы, историю, новости Юга. Северному и стандартному учащемуся он нужен для чтения, не для речи. Узнавать его — это и есть скачок к свободному чтению реального итальянского.