Lesson 9: The definite article ה-. Adjective agreement. Preposition-prefixes ב-, ל-, מ-
Vocabulary: adjectives (color, size, quality, character), spatial vocabulary
How to work with this lesson
- Read — understanding the rules (article + agreement + fused prepositions) takes 10 minutes.
- Cram the 4 adjective forms — every adjective lives as a tetrad: m.s., f.s., m.pl., f.pl. Don't learn one form without the other three.
- Run the scales — ish gadol → isha gdola → anashim gdolim → nashim gdolot. Until you can rattle off the four in 5 seconds, don't move on.
- Fused prepositions — on your hand — ב-, ל-, מ- are written as one word with what follows. Learn the word together with the preposition right away, as one phonetic unit.
Knowing the rules = 5%. Training "article on the adjective" and the fusions ba- / la- = 95%. This lesson is the last of Block 1. After this, Block 2 — binyanim.
Part 1: The definite article ה- — the big point
In English there's an article (the). Hebrew has two modes:
- sefer (סֵפֶר) — "a book", any book, unspecified
- ha-sefer (הַסֵּפֶר) — "the book", specifically the one we've been talking about
Rule: definiteness in Hebrew is marked by the prefix ה- (the letter hei with the patach vowel "a"), which attaches to the noun on the left (in writing — on the right, because Hebrew is right-to-left; ה- sits in front of the word).
The article is written together with the word, no space and no hyphen. It's one of the most frequent elements in Hebrew — you'll meet it in every other phrase.
Vowel of the article: the basic form is ha- (patach under ה, plus a dagesh in the first letter of the word: ha-ssefer). There are variations (he-, ha- without dagesh) before gutturals — these are nuances for later; for now memorize: ha-.
Transliteration and pronunciation
| Hebrew | Translit | Translation |
|---|---|---|
| סֵפֶר | sefer | a book |
| הַסֵּפֶר | ha-sefer | the book |
| מוֹרֶה | more | a teacher |
| הַמּוֹרֶה | ha-more | the teacher |
| יֶלֶד | yeled | a boy |
| הַיֶּלֶד | ha-yeled | the boy |
| יַלְדָּה | yalda | a girl |
| הַיַּלְדָּה | ha-yalda | the girl |
| בַּיִת | bayit | a house |
| הַבַּיִת | ha-bayit | the house |
Trap: in English we sometimes leave out articles where Hebrew can't. In Hebrew you must choose: sefer al ha-shulchan (a book on the table) or ha-sefer al ha-shulchan (the book on the table). You can't skip the choice.
When to use the article
The same cases as English the:
- Already mentioned object: "I bought a book. The book was interesting" → ha-sefer.
- Unique object: the sun, the moon, the president of the country, the school principal.
- Specific object, clear from context: "close the door" = sgor et ha-delet (we know which one).
- With demonstratives (this, that): ha-sefer ha-ze — "this book" (literally "the-book the-this"; on word order — below).
- Proper names take no article (Yossi, Tel Aviv, Israel — without ha-).
Part 2: Adjective agreement — four forms
In English an adjective doesn't agree with the noun ("a big house / a big book / big houses" — same word). In Hebrew, gender and number agreement is obligatory.
Rule: the adjective agrees with the noun in gender (m./f.) and number (sg./pl.). That gives four forms for every adjective.
Take the adjective גָּדוֹל (gadol — big):
| Form | Hebrew | Translit | Used with |
|---|---|---|---|
| m.s. | גָּדוֹל | gadol | a m. singular noun |
| f.s. | גְּדוֹלָה | gdola | a f. singular noun |
| m.pl. | גְּדוֹלִים | gdolim | a m. plural noun |
| f.pl. | גְּדוֹלוֹת | gdolot | a f. plural noun |
The base tetrad "person big"
Memorize these four phrases by heart — they're the template through which you'll understand the whole system:
| Hebrew | Translit | Translation |
|---|---|---|
| אִישׁ גָּדוֹל | ish gadol | a big man / a grown man |
| אִשָּׁה גְּדוֹלָה | isha gdola | a big woman |
| אֲנָשִׁים גְּדוֹלִים | anashim gdolim | big men / grown people |
| נָשִׁים גְּדוֹלוֹת | nashim gdolot | big women |
Memorize as a formula: noun — m.s., f.s., m.pl., f.pl. → adjective — m.s., f.s., m.pl., f.pl. Check each word.
Endings
Adjective endings are predictable and match noun endings (L4):
| Form | Ending | Example |
|---|---|---|
| m.s. | (none) | gadol, katan, tov |
| f.s. | -a (ה) | gdola, ktana, tova |
| m.pl. | -im (ים) | gdolim, ktanim, tovim |
| f.pl. | -ot (וֹת) | gdolot, ktanot, tovot |
Hack: if you know the m.s. form, the other three follow mechanically. Internal vowels often "shrink" (gAdol → gdola, kAton → ktana — this is reduction), but the skeleton is the same.
Word order: adjective after noun
In English "a big house" (adjective before noun). In Hebrew — the reverse: bayit gadol (literally "house big").
| Hebrew | Translit | Translation |
|---|---|---|
| בַּיִת גָּדוֹל | bayit gadol | a big house |
| מְכוֹנִית קְטַנָּה | mekhonit ktana | a small car |
| יְלָדִים טוֹבִים | yeladim tovim | good children |
| מוֹרוֹת חֲדָשׁוֹת | morot chadashot | new (female) teachers |
Part 3: The big rule — article on the adjective
This is the least intuitive part for an English speaker. In English we say "this big house" — the demonstrative appears once. In Hebrew the article sits on every word of the phrase if the noun is definite.
Rule: if the noun has the article (ha-bayit), the adjective must also take the article (ha-gadol). The article repeats on every adjective of the group.
Comparison
| Hebrew | Translit | Translation | Type |
|---|---|---|---|
| בַּיִת גָּדוֹל | bayit gadol | a big house | both without ha- |
| הַבַּיִת הַגָּדוֹל | ha-bayit ha-gadol | the big house | both with ha- |
| מוֹרָה טוֹבָה | mora tova | a good (female) teacher | both without |
| הַמּוֹרָה הַטּוֹבָה | ha-mora ha-tova | the good (female) teacher | both with ha- |
| יְלָדִים חֲדָשִׁים | yeladim chadashim | new children | both without |
| הַיְלָדִים הַחֲדָשִׁים | ha-yeladim ha-chadashim | the new children | both with ha- |
Memorize as building blocks: definiteness flows through the whole phrase. One article on the noun → article on every adjective describing it.
Several adjectives in a row
If there are two or three adjectives — article on each:
| Hebrew | Translit | Translation |
|---|---|---|
| הַבַּיִת הַגָּדוֹל הֶחָדָשׁ | ha-bayit ha-gadol he-chadash | the big new house |
| הַיַּלְדָּה הַקְּטַנָּה הַטּוֹבָה | ha-yalda ha-ktana ha-tova | the small good girl |
(he-chadash instead of ha-chadash — a typical variant of the article's vowel before ח/ה/ע; details in L22, for now just notice it by ear.)
The definiteness test: "X-Y" vs. "X is Y"
This is the key diagnostic. Compare:
| Without article on the adjective | With article on the adjective |
|---|---|
| הַבַּיִת גָּדוֹל — ha-bayit gadol | הַבַּיִת הַגָּדוֹל — ha-bayit ha-gadol |
| "The house is big" (a statement, a whole sentence) | "The big house" (one noun phrase) |
| subject + predicate | modifier + head |
The on/off switch: article on the adjective → noun phrase ("the big house"). Article only on the noun, the adjective bare → that's a sentence ("the house is big").
This works both ways and gives us a free copula for verbless present-tense sentences (L5):
| Hebrew | Translit | Translation |
|---|---|---|
| הַסֵּפֶר חָדָשׁ | ha-sefer chadash | The book is new. |
| הַסֵּפֶר הֶחָדָשׁ | ha-sefer he-chadash | the new book |
| הַמּוֹרָה טוֹבָה | ha-mora tova | The teacher is good. |
| הַמּוֹרָה הַטּוֹבָה | ha-mora ha-tova | the good teacher |
Part 4: Preposition-prefixes ב-, ל-, מ-
The three most common prepositions in Hebrew are written together with the word they govern. They aren't separate words — they're letters glued to the left of the noun.
| Prefix | Translit | Meaning | Equivalent |
|---|---|---|---|
| ב- | be- | in, on | where? (location) / by means of? (instrument) |
| ל- | le- | to, for | whither? to whom? |
| מ- | mi- | from | from where? from what? |
Analogy: like English "in-house", "to-the-friend", "from-the-city" — except the preposition is genuinely a single letter glued to the word.
Examples without the article
| Hebrew | Translit | Translation | Breakdown |
|---|---|---|---|
| בְּבַיִת | be-vayit | in a house | ב- + bayit (ב "vav" loses its dagesh) |
| בְּסֵפֶר | be-sefer | in a book | ב- + sefer |
| לְמוֹרֶה | le-more | to / for a teacher | ל- + more |
| לְתֵל אָבִיב | le-Tel Aviv | to Tel Aviv | ל- + Tel Aviv |
| מִבַּיִת | mi-bayit | from a house | מ- + bayit (with dagesh — see below) |
| מִסֵּפֶר | mi-sefer | from a book | מ- + sefer |
| מִתֵּל אָבִיב | mi-Tel Aviv | from Tel Aviv | מ- + Tel Aviv |
Note on מ-: the basic vowel is mi- (hiriq "i" under ם), and a dagesh appears in the first letter of the next word (doubling). Before a guttural (א, ה, ע, ח, ר) — it becomes me- (tsere "e"), with no dagesh: me-eretz "from a country". This is a nuance, don't memorize all cases now — catch it by ear.
With the article — fusion!
The most important part of the lesson. When the prefix ב- or ל- meets the article ה-, they fuse:
Fusion rule: ב + ה = בַּ (ba-), ל + ה = לַ (la-). The letter ה disappears in writing, and its a vowel moves to the prefix.
| Separated (as we think) | Fused (as it's written and spoken) | Translation |
|---|---|---|
| ב- + הַ-בַּיִת | בַּבַּיִת (ba-bayit) | in the house |
| ל- + הַ-מּוֹרֶה | לַמּוֹרֶה (la-more) | to the teacher |
| ב- + הַ-סֵּפֶר | בַּסֵּפֶר (ba-sefer) | in the book |
| ל- + הַ-יַּלְדָּה | לַיַּלְדָּה (la-yalda) | to the girl |
How to hear the switch:
- be-vayit (without article) → "in a house"
- ba-bayit (with the fused article) → "in the house" One vowel on the prefix carries the definiteness: e → a. Listen for that vowel — it's the carrier.
What about מ-?
The prefix מ- does not fuse with the article (it has its own vowel i), and the article ה- is preserved:
| Hebrew | Translit | Translation |
|---|---|---|
| מֵהַבַּיִת | me-ha-bayit | from the house |
| מֵהַסֵּפֶר | me-ha-sefer | from the book |
| מֵהַמּוֹרֶה | me-ha-more | from the teacher |
(Before the article ה the prefix מ- is pronounced me-, because ה is a guttural — see the rule above.)
Lesson vocabulary
- לָבָן (lavan)white
- שָׁחוֹר (shachor)black
- אָדוֹם (adom)red
- יָרֹק (yarok)green
- כָּחֹל (kachol)blue
- צָהֹב (tsahov)yellow
- גָּדוֹל (gadol)big
- קָטָן (katan)small
- חָדָשׁ (chadash)new
- יָשָׁן (yashan)old (of an object)
- טוֹב (tov)good
- רַע (ra)bad
- יָפֶה (yafe)beautiful
- גָּבוֹהַּ (gavoha)tall, high
- נָמוּךְ (namukh)low, short
- חָכָם (chakham)smart, wise
- טִפֵּשׁ (tipesh)foolish
- נֶחְמָד (nechmad)pleasant, nice
- עָצוּב (atsuv)sad
- שָׂמֵחַ (sameach)happy
- עָיֵף (ayef)tired
- כָּאן / פֹּהhere
- שָׁםthere
- לְיַדnext to (literally "to-hand")
- עַלon
- תַּחַתunder
- בְּתוֹךְinside
- מִחוּץ לְ-outside, outside of
- לִפְנֵיin front of, before
- אַחֲרֵיbehind, after
- בֵּיןbetween
- מוּלopposite, across from
- יָמִינָהto the right
- שְׂמֹאלָהto the left
- יָשָׁרstraight ahead
- בַּיִתm.house
- חֶדֶרm.room
- שֻׁלְחָןm.table
- כִּסֵּאm.chair
- חַלּוֹןm.window
- דֶּלֶתf.door
- מְכוֹנִיתf.car
- עִירf.city
- רְחוֹבm.street
- גַּןm.garden / park
- אִישׁm.man / person
- אִשָּׁהf.woman
- יֶלֶדm.boy
- יַלְדָּהf.girl
| German | Gender | Translation | |
|---|---|---|---|
לָבָן (lavan) | white | ||
שָׁחוֹר (shachor) | black | ||
אָדוֹם (adom) | red | ||
יָרֹק (yarok) | green | ||
כָּחֹל (kachol) | blue | ||
צָהֹב (tsahov) | yellow | ||
גָּדוֹל (gadol) | big | ||
קָטָן (katan) | small | ||
חָדָשׁ (chadash) | new | ||
יָשָׁן (yashan) | old (of an object) | ||
טוֹב (tov) | good | ||
רַע (ra) | bad | ||
יָפֶה (yafe) | beautiful | ||
גָּבוֹהַּ (gavoha) | tall, high | ||
נָמוּךְ (namukh) | low, short | ||
חָכָם (chakham) | smart, wise | ||
טִפֵּשׁ (tipesh) | foolish | ||
נֶחְמָד (nechmad) | pleasant, nice | ||
עָצוּב (atsuv) | sad | ||
שָׂמֵחַ (sameach) | happy | ||
עָיֵף (ayef) | tired | ||
כָּאן / פֹּה | here | ||
שָׁם | there | ||
לְיַד | next to (literally "to-hand") | ||
עַל | on | ||
תַּחַת | under | ||
בְּתוֹךְ | inside | ||
מִחוּץ לְ- | outside, outside of | ||
לִפְנֵי | in front of, before | ||
אַחֲרֵי | behind, after | ||
בֵּין | between | ||
מוּל | opposite, across from | ||
יָמִינָה | to the right | ||
שְׂמֹאלָה | to the left | ||
יָשָׁר | straight ahead | ||
בַּיִת | m. | house | |
חֶדֶר | m. | room | |
שֻׁלְחָן | m. | table | |
כִּסֵּא | m. | chair | |
חַלּוֹן | m. | window | |
דֶּלֶת | f. | door | |
מְכוֹנִית | f. | car | |
עִיר | f. | city | |
רְחוֹב | m. | street | |
גַּן | m. | garden / park | |
אִישׁ | m. | man / person | |
אִשָּׁה | f. | woman | |
יֶלֶד | m. | boy | |
יַלְדָּה | f. | girl |
Full dictionary
4,412 entries
Read the task, type your answer in Hebrew, and hit Check. Each answer is checked locally first; tricky cases ask Claude for a hint. Progress saves automatically.
🔊 ExercisesOpens the exercise answers in the external app — study with audio and word-by-word breakdown.Exercise 1. Add the article
Rewrite with the definite article (single word):
Exercise 2. Four forms — the tetrad
Write out all four forms of the adjective (m.s., f.s., m.pl., f.pl.):
Exercise 3. Agreement — assemble the phrase
Combine the noun with the adjective in the right form (no article):
Exercise 4. Article on the adjective — definiteness
Translate. Note: the article goes on ALL words of the phrase if it's definite.
Exercise 5. "X is Y" vs. "X-Y" — the definiteness switch
Translate, and notice: article on the adjective or not — changes the meaning from "phrase" to "sentence".
Exercise 6. Preposition-prefixes + fusion with the article
Translate. Note: with the article — fusion be- + ha- = ba-, le- + ha- = la-; mi- with the article — me-ha- (no fusion).
Exercise 7. Translate full phrases
Exercise 8. The "question — answer" matrix
Run the mini-dialogue aloud, then from memory:
— אֵיפֹה הַסֵּפֶר? — הַסֵּפֶר עַל הַשֻּׁלְחָן הַגָּדוֹל. — וְהַסֵּפֶר הֶחָדָשׁ? — הַסֵּפֶר הֶחָדָשׁ בַּחֶדֶר. — אֵיזֶה חֶדֶר? — הַחֶדֶר הַקָּטָן, לְיַד הַדֶּלֶת הַלְּבָנָה.
Translit:
— Eifo ha-sefer? (where is the book?) — Ha-sefer al ha-shulchan ha-gadol. (the book is on the big table) — Ve-ha-sefer he-chadash? (and the new book?) — Ha-sefer he-chadash ba-cheder. (the new book is in the room) — Eize cheder? (which room?) — Ha-cheder ha-katan, le-yad ha-delet ha-levana. (the small one, next to the white door)
Notice: in every phrase describing a definite thing ("big table", "new book", "small room", "white door"), the article repeats on each word. And bа-cheder = be- + ha-cheder (fused preposition + article).
Open-ended drill — no automatic check. Say the answers aloud, then move on.
Need more practice? Claude will generate a fresh 10-prompt exercise from this lesson's vocab and theme.
Generated: 0 of 5
Listening texts
Three text variants per lesson. Open in glottos.com for synchronized audio playback.
Text AText 9a for Lesson 9: Colors and qualities🔊 Audio practice ↗
- בַּיִת גָּדוֹל.
- הַבַּיִת הַגָּדוֹל.
- הַבַּיִת גָּדוֹל.
- יַלְדָּה קְטַנָּה.
- הַיַּלְדָּה הַקְּטַנָּה.
- הַיַּלְדָּה קְטַנָּה.
- סֵפֶר חָדָשׁ וְסֵפֶר יָשָׁן.
- הַסֵּפֶר הֶחָדָשׁ עַל הַשֻּׁלְחָן.
- מְכוֹנִית אֲדֻמָּה יָפָה.
- הַמְּכוֹנִית הָאֲדֻמָּה הַיָּפָה.
- דֶּלֶת לְבָנָה וְחַלּוֹן לָבָן.
- הַדֶּלֶת הַלְּבָנָה וְהַחַלּוֹן הַלָּבָן.
- שֻׁלְחָן שָׁחוֹר וְכִסֵּא שָׁחוֹר.
- עֵץ יָרֹק גָּדוֹל.
- הָעֵצִים הַיְרֻקִּים בַּגַּן.
- שָׁמַיִם כְּחֻלִּים.
- הַשָּׁמַיִם כְּחֻלִּים הַיּוֹם.
- פֶּרַח צָהֹב קָטָן.
- פְּרָחִים צְהֻבִּים בַּגַּן.
- אִישׁ גָּבוֹהַּ וְאִשָּׁה גְּבוֹהָה.
- אֲנָשִׁים גְּבוֹהִים וְנָשִׁים גְּבוֹהוֹת.
- הַיֶּלֶד נֶחְמָד וְחָכָם.
- הַיַּלְדָּה הַנֶּחְמָדָה וְהַחֲכָמָה.
- הַמּוֹרֶה טוֹב וְהַמּוֹרָה טוֹבָה.
- הַמּוֹרִים הַטּוֹבִים בְּבֵית הַסֵּפֶר.
- הָאִישׁ הֶעָיֵף יוֹשֵׁב עַל הַכִּסֵּא.
- הָאִשָּׁה הָעֲיֵפָה יוֹשֶׁבֶת לְיַד הַחַלּוֹן.
- הַיְלָדִים הַשְּׂמֵחִים בַּגַּן הַגָּדוֹל.
- הַיְלָדוֹת הַשְּׂמֵחוֹת בַּחֶדֶר הַקָּטָן.
- כֻּלָּם נֶחְמָדִים וּטְוֹבִים.
Text BText 9b for Lesson 9: Places and preposition-prefixes ב/ל/מ🔊 Audio practice ↗
- אֲנִי בַּבַּיִת.
- אַתָּה בַּחֶדֶר?
- אַתְּ בַּגַּן.
- הַסֵּפֶר עַל הַשֻּׁלְחָן בַּחֶדֶר.
- הַיֶּלֶד בְּבֵית הַסֵּפֶר.
- הַיַּלְדָּה לֹא בְּבַיִת — הִיא בָּרְחוֹב.
- אֲנַחְנוּ הוֹלְכִים לְבֵית הַסֵּפֶר.
- אֲנִי הוֹלֵךְ לַמּוֹרֶה.
- הִיא הוֹלֶכֶת לַיַּלְדָּה הַקְּטַנָּה.
- הוּא בָּא מֵהַבַּיִת.
- אֲנַחְנוּ בָּאִים מֵהָעִיר.
- הַיְלָדִים בָּאִים מֵהַגַּן.
- הָאִישׁ הוֹלֵךְ מֵהָרְחוֹב לַבַּיִת.
- אֲנִי מִתֵּל אָבִיב.
- הַחֲבֵרָה שֶׁלִּי מִיְּרוּשָׁלַיִם.
- הָאֵם בָּעִיר וְהָאָב בַּגַּן.
- הַסֵּפֶר בַּתִּיק וְהַתִּיק בַּחֶדֶר.
- הַמְּכוֹנִית בָּרְחוֹב, מוּל הַבַּיִת הַגָּדוֹל.
- הַחָתוּל יוֹשֵׁב עַל הַכִּסֵּא, לְיַד הַחַלּוֹן.
- הַכֶּלֶב בָּחוּץ, בַּגַּן הַקָּטָן.
- אֲנִי כּוֹתֵב מִכְתָּב לַמּוֹרָה הַחֲדָשָׁה.
- הִיא נוֹסַעַת לְעִיר גְּדוֹלָה.
- הוּא נוֹסֵעַ לָעִיר הַגְּדוֹלָה.
- הָאוֹטוֹבּוּס בָּא מֵהַתַּחֲנָה.
- אֲנַחְנוּ יוֹשְׁבִים בַּגַּן הַיָּרֹק.
- הַיְלָדִים בָּאוּ מֵהַחֶדֶר לַחָצֵר.
- הַסְּפָרִים בְּתוֹךְ הַתִּיק הַשָּׁחוֹר.
- הַמַּפְתֵּחַ בַּדֶּלֶת.
- אֵיפֹה הַמּוֹרֶה? — הַמּוֹרֶה בַּכִּתָּה, לְיַד הַלּוּחַ.
- מֵאַיִן אַתָּה? — אֲנִי מִתֵּל אָבִיב, מֵרְחוֹב גָּדוֹל בָּעִיר.
Text CText 9c for Lesson 9: Descriptive paragraphs🔊 Audio practice ↗
- הַבַּיִת שֶׁלִּי גָּדוֹל וְחָדָשׁ.
- בַּבַּיִת חֲדָרִים גְּדוֹלִים וּמְאִירִים.
- בַּחֶדֶר שֶׁלִּי יֵשׁ שֻׁלְחָן לָבָן וְכִסֵּא שָׁחוֹר.
- הַחַלּוֹן הַגָּדוֹל פּוֹנֶה אֶל הַגַּן הַיָּרֹק.
- בַּגַּן עֵצִים גְּבוֹהִים וּפְרָחִים אֲדֻמִּים.
- עַל הַשֻּׁלְחָן מֻנָּח סֵפֶר חָדָשׁ.
- הַסֵּפֶר הֶחָדָשׁ מְעַנְיֵן וְיָפֶה.
- אֲנִי קוֹרֵא אֶת הַסֵּפֶר בַּחֶדֶר הַשָּׁקֵט.
- הָעִיר שֶׁלִּי קְטַנָּה אֲבָל יָפָה.
- בָּעִיר רְחוֹבוֹת צָרִים וּבָתִּים יְשָׁנִים.
- הָרְחוֹב שֶׁלָּנוּ אָרֹךְ וְשָׁקֵט.
- בָּרְחוֹב הָאָרֹךְ יֵשׁ עֵצִים יְרֻקִּים גְּדוֹלִים.
- מוּל הַבַּיִת הַגָּדוֹל יֵשׁ גַּן קָטָן וְנֶחְמָד.
- בַּגַּן הַקָּטָן יְלָדִים שְׂמֵחִים מְשַׂחֲקִים.
- הַיְלָדִים הַשְּׂמֵחִים בָּאִים מֵהַשְּׁכוּנָה הַחֲדָשָׁה.
- הַשְּׁכוּנָה הַחֲדָשָׁה רְחוֹקָה מֵהַמֶּרְכָּז.
- הַמּוֹרָה שֶׁלִּי חֲכָמָה וּנְחְמָדָה.
- הַמּוֹרָה הַחֲכָמָה גָּרָה בָּעִיר הַגְּדוֹלָה.
- הִיא נוֹסַעַת מֵהָעִיר לַכְּפָר הַקָּטָן בַּבֹּקֶר.
- בַּכְּפָר הַקָּטָן בָּתִּים לְבָנִים יְשָׁנִים.
- הָאֲנָשִׁים בַּכְּפָר טוֹבִים וְנֶחְמָדִים.
- הַזְּקֵנִים יוֹשְׁבִים עַל הַכִּסְאוֹת הַיְשָׁנִים לְיַד הַדֶּלֶת.
- הַיְלָדוֹת הַקְּטַנּוֹת רָצוֹת בָּרְחוֹב.
- הַכֶּלֶב הַשָּׁחוֹר רָץ אַחֲרֵי הַיְלָדִים הַשְּׂמֵחִים.
- בַּעֶרֶב הַשָּׁמַיִם כְּחֻלִּים כֵּהִים.
- הַיָּרֵחַ הַלָּבָן עוֹלֶה מֵאֲחוֹרֵי הָהָר הַגָּדוֹל.
- הָאוֹר בַּחַלּוֹן הַקָּטָן צָהֹב וְחַם.
- הַחֲבֵרִים שֶׁלִּי בָּאִים מֵהָעִיר הָרְחוֹקָה לַבַּיִת.
- הֵם עֲיֵפִים אֲבָל שְׂמֵחִים.
- הַחַיִּים בָּעִיר הַקְּטַנָּה טוֹבִים וְשְׁקֵטִים.
Audio playback is handled by glottos.com — opens in a new tab.
No scales or matrices in this lesson yet — they start from Lesson 3. Use the listening texts above for speaking practice.
DEFINITE ARTICLE ה-:
- ha- (patach + dagesh in the first letter)
- written FUSED, prefix on the left
- sefer (a book) → ha-sefer (the book)
- proper names take NO article
- before ה ח ע ר — variants (he-, ha- without dagesh) — a nuance
ADJECTIVE AGREEMENT — 4 FORMS:
m.s. f.s. m.pl. f.pl.
noun: ish isha anashim nashim
adjective: gadol gdola gdolim gdolot
endings: —— -a(ה) -im(ים) -ot(וֹת)
WORD ORDER: noun + adjective
bayit gadol "house big" = "a big house"
(the reverse of English!)
THE "ARTICLE ON THE ADJECTIVE" RULE:
noun with ha- → ALL adjectives also with ha-
ha-bayit ha-gadol the big house (noun phrase)
ha-bayit gadol the house is big (sentence!)
This is the switch: article on adj. → noun phrase;
NO article on adj. → "X is Y"
PREPOSITION-PREFIXES:
ב- be- "in, on" bayit → be-vayit "in a house"
ל- le- "to, for" more → le-more "to a teacher"
מ- mi-/me- "from" bayit → mi-bayit "from a house"
FUSION WITH THE ARTICLE:
ב + הַ → בַּ ba- be- + ha- = ba-
ל + הַ → לַ la- le- + ha- = la-
מ + הַ → מֵהַ me-ha- (does NOT fuse, the ה- stays)
be-vayit "in a house"
ba-bayit "in the house" ← the switch is one vowel!
le-more "to a teacher"
la-more "to the teacher"
mi-ir "from a city"
me-ha-ir "from the city"
ADJECTIVES (m.s.):
gadol big katan small chadash new
yashan old tov good ra bad
yafe beautiful gavoha tall namukh short
chakham smart tipesh foolish nechmad pleasant
sameach happy atsuv sad ayef tired
lavan white shachor black adom red
yarok green kachol blue tsahov yellow
SPACE:
kan/po here sham there
al on tachat under be-tokh inside
lifnei before acharei after bein between
le-yad next to mul opposite mi-chuts le- outside of
yamina right smola left yashar straight
THE TEMPLATE TETRAD (memorize cold):
ish gadol — a big man
isha gdola — a big woman
anashim gdolim — big men
nashim gdolot — big women
(through this tetrad you understand ALL agreement)
Next up: Lesson 10 — existence yesh / ein, possession through yesh le- ("I have"), question words (mi, ma, eifo, matai, lama, eikh, kama), and negation through lo. With this, Block 1 closes and Block 2 — the binyanim and past tense — begins.
Next up: Lesson 10 — existence yesh / ein, possession through yesh le- ("I have"), question words (mi, ma, eifo, matai, lama, eikh, kama), and negation through lo. With this, Block 1 closes and Block 2 — the binyanim and past tense — begins.