Lesson 41: Advanced derivation — how Hebrew makes new words
Vocabulary: derived and neologized vocabulary, technology, acronym-words
How to work with this lesson
- Read — understand the mechanics of productive word formation (10 minutes)
- Decompose — break every new word into root + mishkal/binyan. This is the reflex from L6, L7, L27 — here it works at full capacity.
- Guess — try to derive the meaning of a new word from a familiar root and a familiar pattern before reaching for the dictionary.
- Pronounce — four-letter roots and acronym-words have their own rhythm; run them out loud.
This lesson is a turning point in the course. Up until now we've been parsing Hebrew. From L41 on, we start looking at how Hebrew creates itself right now, in living speech and in the offices of the Academy of the Hebrew Language.
Part 1: The main idea — Hebrew actively produces new words
Modern Hebrew is one of the few languages in the world that was revived from an almost exclusively written state into living speech in just 120 years. This means: every word of modern daily life (computer, telephone, traffic light, sidewalk, ice cream, air conditioner) was made by someone. Most of these words have a documented date of birth and an author.
And the mechanics of this "making" are not random. Hebrew produces new words according to clear patterns. If you understand the mechanics, you can:
- Guess the meaning of a new word by breaking it into root and pattern.
- Produce yourself: an Israeli, on hearing a new foreign phenomenon, doesn't borrow the word whole — they often extract the root and run it through the binyanim and mishkalim.
In this lesson — five word-formation mechanisms that make Hebrew "alive":
- Productive derivation: root + mishkal/binyan → new word.
- Borrowed roots: foreign word → a "root" is extracted → inflected through the binyanim.
- Four-letter roots (שורשים בני ארבע אותיות): roots of 4 consonants, not 3.
- Acronym-words (ראשי תיבות, rashei tevot): the first letters of a phrase → a readable word.
- Hybrids and neologisms: a mix of Hebrew with a loan, or a pure neologism from a biblical root.
Part 2: Productive derivation — the root in action
We laid this topic down in L6, L7 and L27. Now — at full power.
Mechanics refresher
The root (שורש shoresh) of three consonants + mishkal (noun pattern) or binyan (verb pattern) = a word. One root yields a family:
Root כ-ת-ב (k-t-v, "write"):
| Word | Translit | Pattern | Meaning |
|---|---|---|---|
| כתב | katav | Pa'al, past | (he) wrote |
| כותב | kotev | Pa'al, participle | writing / writer |
| כתב | ktav | mishkal CCaC | handwriting, script |
| כתוב | katuv | mishkal CaCuC | written |
| מכתב | mikhtav | mishkal miCCaC | letter (missive) |
| כתובת | ktovet | mishkal CCoCet | address |
| כתבה | katava | — | feature article, report |
| כתב | katav | — | correspondent |
| התכתבות | hitkatvut | verbal noun from Hitpa'el | correspondence |
One root — ten words. And a native speaker doesn't learn them as a list: they know the root and know the patterns, and when meeting any word from the family, instantly place it on its shelf.
What this means for you at B2
By this lesson you have roughly 150–200 roots in your head. That's a lot — and from this wealth you can derive new words.
Example: you know the root ס-פ-ר (s-p-r) — "count, tell". Familiar words: sefer (book), sipur (story), sofer (writer), misparayim (scissors — literally "paired counters"). You encounter the new word ספרייה (sifriya). You don't know it, but you see:
- Root s-p-r — something connected with books/counting.
- Ending -iya — mishkal of place, premises (like makhbeset — laundry, gilida — confectionery as a "shop").
- Therefore: a place with books → library. Bingo.
Guessing rule: break an unknown word into root + pattern. The root gives the theme, the pattern gives the role (place, agent, instrument, abstraction, action). Add them — get the meaning.
Highly productive mishkalim (recap of L27 and extension)
| Mishkal | Role | Examples |
|---|---|---|
| miCCaC / maCCeC | place of action / instrument | mishrad (office, ש-ר-ד), mafteach (key, פ-ת-ח), mizug (air-conditioning, מ-ז-ג) |
| CaCaC / CaCCan | agent, profession | tabakh (cook, ט-ב-ח), sapan (sailor, ס-פ-ן), kabban (footballer — from kadur, ball, via a 4-letter root) |
| haCCaCa | action as process (from Hif'il) | hatslakha (success, צ-ל-ח), hagdara (definition, ג-ד-ר) |
| CCiCa | action/event (from Pa'al) | ktiva (writing as a process), kri'a (reading), tisa (flight) |
| CaCuC | passive participle / quality | katuv (written), atzur (detained), patuach (open) |
| CaCeCet | illness / female role / collective | nazelet (cold/runny nose, נ-ז-ל "flow"), tsahevet (jaundice, ц-х-в) |
Main thing at B2: when you see a new word, don't go to the dictionary right away. First ask: what's the root? What's the pattern? Sometimes the answer is already visible.
Part 3: Borrowed roots — how Hebrew "grafts" foreign words
This is the most beautiful mechanism. A foreign word comes into Hebrew not as a noun, but as a root. Consonants are extracted from the noun, and they start living by the rules of Hebrew morphology — conjugating through binyanim, forming verbal nouns, participles.
Showcase example: "telephone"
The English phone (or telephone) entered Hebrew in the early 20th century as the noun טלפון (telefon). But Hebrew doesn't stop there. It looks at this word and sees: ט-ל-פ-ן (t-l-p-n) — four consonants. You can make a root.
And here's what Hebrew does with this root:
| Form | Translit | Binyan | Meaning |
|---|---|---|---|
| לטלפן | letalfen | Pi'el infinitive | to call (by phone) |
| מטלפן | metalfen | Pi'el present | calls |
| טלפנתי | tilfanti | Pi'el past | I called |
| להתקשר | lehitkasher | Hitpa'el | to get in touch (more general) |
But there's also a colloquial alternate — from the same English phone, but via abbreviation to ph- (dropping "tele-"):
| Form | Translit | Binyan | Meaning |
|---|---|---|---|
| לטלפן | letalfen | formal | to call |
| לצלצל | letsaltsel | to ring (literally "to ring/jingle") | to call |
| לטלפן/לצלצל | colloquial Hebrew |
And there's a fully colloquial form with the borrowed root ph- (effectively from "phone"): להתקשר אליו / לטלפן אליו / לצלצל אליו — all three for "to call him".
Showcase pairs: Hebrew grafts English and Aramaic
| Source | Root in Hebrew | Verb (infinitive) | Translation |
|---|---|---|---|
| fax (Eng.) | פ-ק-ס (4 cons.: f-k-s) | לפקסס lefakses | to fax, send a fax |
| code (Eng.) | ק-ו-ד | לקודד lekoded | to encode |
| flirt (Eng.) | פ-ל-ר-ט | לפלרטט leflartet | to flirt |
| sms (Eng. abbr.) | ס-מ-ס | לסמס lesames | to text (SMS) |
| download (Eng.) | via Heb. ה-ר-ד (yarad "to descend") | להוריד lehorid | to download (literally "to bring down") |
| like (social media) | ל-י-י-ק | לעשות לייק / ללייק lelaiyek | to like (a post) |
| google (Eng.) | ג-ג-ל | לגגל legagel | to google |
| post (social media) | פ-ו-ס-ט | לפסטט lefastet | to post |
Notice: in most cases Hebrew picks Pi'el (the intensive binyan) for such verbs. Pi'el is the most "flexible" binyan; a 4-letter root fits there naturally (more on that in the next part).
Further derivation from borrowed roots
The root פ-ק-ס ("fax") is grafted once — and from then on it works like a native one:
| Form | Translit | Translation |
|---|---|---|
| פקס | faks | fax (noun) |
| לפקסס | lefakses | to send a fax (infinitive, Pi'el) |
| פיקסס | fikses | (he) sent a fax (Pi'el past) |
| מפקסס | mefakses | one who is sending a fax (Pi'el participle) |
| פיקסוס | fiksus | faxing (verbal noun, Pi'el) |
Same with the root ל-י-י-ק ("like"):
| Form | Translit | Translation |
|---|---|---|
| לייק | laik | like |
| ללייק | lelaiyek | to like (a post) |
| לייקתי | liyakti | I liked |
| לייקים | laikim | likes (plural — with the Hebrew ending -im!) |
Main point: Hebrew doesn't "tolerate" a foreign word as alien. It digests it, extracts the consonantal skeleton, and embeds it in its own system. Within two years any loan is already conjugated through the binyanim, has a verbal noun and a plural in -im / -ot.
Part 4: Four-letter roots — extending the system
The classical Hebrew root is three-letter. That's the "textbook" model. But the reality of the language is richer: there are quite a few four-letter roots, and they're fully productive.
Where they come from
Three sources:
- Ancient four-letter roots (inherited from the biblical / mishnaic period): ת-ר-ג-ם (to translate), ש-ע-ב-ד (to enslave), ק-ל-ק-ל (to spoil — note the doubling).
- Reduplication of a three-letter root: ק-ל-ק-ל from ק-ל ("light"), צ-ל-צ-ל ("to ring") from צ-ל-ל (to sound).
- Loans (see the previous part): פ-ק-ס-ס from "fax", ט-ל-פ-ן from "telephone", and so on.
Where they live
Four-letter roots almost always live in Pi'el and Hitpa'el. Pa'al is not adapted for four consonants. In Pi'el they fit naturally: instead of CiCeC you get CiCCeC.
| Root | Pi'el infinitive | Hitpa'el infinitive | Translation |
|---|---|---|---|
| ת-ר-ג-ם | לתרגם letargem | — | to translate |
| ש-ע-ב-ד | לשעבד lesha'abed | להשתעבד lehishta'abed | to enslave / to fall into bondage |
| ק-ל-ק-ל | לקלקל lekalkel | להתקלקל lehitkalkel | to spoil / to break down |
| צ-ל-צ-ל | לצלצל letsaltsel | — | to ring (a doorbell, on the phone) |
| ס-פ-נ-ר | — | — | (see below, sirvan) |
| ה-ג-ד-ר | להגדיר lehagdir | להגדיר עצמו lehagdir atzmo | to define (Hif'il, classical 3-letter with prefix) |
Conjugation in Pi'el (example: tirgem)
Past tense (ת-ר-ג-ם, "to translate"):
| Person | Form | Translit |
|---|---|---|
| ani | תרגמתי | tirgamti |
| ata | תרגמת | tirgamta |
| at | תרגמת | tirgamt |
| hu | תרגם | tirgem |
| hi | תרגמה | tirgema |
| anachnu | תרגמנו | tirgamnu |
| atem/aten | תרגמתם | tirgamtem |
| hem/hen | תרגמו | tirgemu |
Present (4 participle forms):
| Gender / number | Form | Translit |
|---|---|---|
| m.sg. | מתרגם | metargem |
| f.sg. | מתרגמת | metargemet |
| m.pl. | מתרגמים | metargemim |
| f.pl. | מתרגמות | metargemot |
Metargem — translator. The same CmeCaCeC pattern as in three-letter Pi'el participles.
Modern neologisms
| Root | Word | Meaning |
|---|---|---|
| ס-ר-ו-נ | סרון sirvan | a stubborn/capricious person (masculine, colloquial; from the root sa-ra-v "to refuse") |
| ש-כ-פ-ל | לשכפל leshakhpel | to duplicate, photocopy |
| ח-ש-מ-ל | לחשמל lechashmel | to electrify (from chashmal — electricity) |
| מ-ז-ג | למזג / מיזוג אוויר mizug avir | to mix / air-conditioning |
Remember: a four-letter root isn't an exception, it's a full-fledged class. When you see a Pi'el with a long "body" (5–6 consonants in the infinitive), it's almost certainly a 4-letter root.
Part 5: Acronym-words — ראשי תיבות (rashei tevot)
A unique feature of Hebrew: acronyms are pronounced as words, and many have settled in so deeply that a native speaker no longer remembers the expansion.
ראשי תיבות (rashei tevot) literally — "heads of boxes" (i.e. "first letters"). Technically — take the first (sometimes first and second) letter of each word in a phrase, glue them together, add conventional vowels — get a word.
The graphic marker: ״
Before the last letter of an acronym, a double mark ״ (gershayim) is placed. It's a signal to the eye: "this isn't a word, this is an acronym — decode it".
Examples — the most frequent
| Acronym | Expansion | Pronunciation | Translation |
|---|---|---|---|
| צה״ל | צבא ההגנה לישראל — Tsva Ha-Hagana Le-Israel | tsAhal tsahal | Israel Defense Forces |
| שב״כ | שירות הביטחון הכללי — Sherut Ha-Bitachon Ha-Klali | shabA"k shabak | General Security Service (counter-intelligence) |
| מ״מ | מפקד מחלקה — mefaked machlaka | mem-mem mem-mem | platoon commander |
| תנ״ך | תורה נביאים כתובים — Tora Nevi'im Ktuvim | tanAkh tanakh | Tanakh (the Hebrew Bible) |
| בג״ץ | בית הדין הגבוה לצדק — Beit Ha-Din Ha-Gavoha Le-Tsedek | bAgatz bagatz | High Court of Justice (Israel's Supreme Court sitting as a court of first instance) |
| ראש״ל | ראשון לציון — Rishon Le-Tsion | rashLEtsi / the full city name | Rishon LeZion (city) |
| ארה״ב | ארצות הברית — Artsot Ha-Brit | artsOt habrIt | USA |
| חו״ל | חוץ לארץ — chuts la-arets | chul chul | abroad |
| מע״מ | מס ערך מוסף — mas erekh musaf | maʿam maam | VAT |
| תל״ג | תוצר לאומי גולמי — totsar le'umi gulmi | telAg telag | GDP |
| יו״ר | יושב ראש — yoshev rosh | yO"r yor | chairperson |
| מנכ״ל | מנהל כללי — menahel klali | mankAl mankal | CEO |
| ת״א | תל אביב — Tel Aviv | tel-Aviv | Tel Aviv (in addresses) |
| תז | תעודת זהות — te'udat zehut | te-zet tezet | ID card |
Structure: moshav, kibbutz, mosh"av
A special family — settlements and forms of settlement:
- קיבוץ (kibutz) — not an acronym, an ordinary word (from קבוצה, "group").
- מושב (moshav) — also not an acronym (from ישב, "to sit, to settle").
- But מוש״ב (mosh"av) in a certain context can stand for an abbreviated phrase — though usually מושב is written without the gershayim and read simply as a word.
Hack: gershayim ״ = acronym. Without the mark = ordinary word, even if structurally similar.
Acronym → root → verb!
The most astonishing part: some acronyms themselves become roots and conjugate.
- דו״ח (du"ach, from din ve-cheshbon — "judgment and account") = report.
- Verb: לדווח (ledaveach) — to report, to give an account. The root ד-ו-ח is extracted directly from the acronym!
Other examples:
| Acronym | Extracted root | Verb |
|---|---|---|
| דו״ח (report) | ד-ו-ח | לדווח ledaveach — to report |
| חב״ד (חכמה בינה דעת — a Hasidic movement) | ח-ב-ד | used as a name |
| תפ״ז (תפוז = orange; orthographically — תפוח זהב "golden apple") | t-p-z (3-letter from a 2-word phrase) | apel as |
Part 6: Hybrids and neologisms — Hebrew today
Hybrids: Hebrew + loan
A modern Israeli mixes constantly. This is not a corruption of the language — it's the norm for a developing living language.
| Hybrid | Expansion | Translation |
|---|---|---|
| סמארטפון | smartphone | smartphone (entirely from English) |
| אינטרנט | internet | internet (entirely from English) |
| לחפש בגוגל | lechapes be-Google | to search on Google (Heb. verb + Eng. name) |
| לעשות סטרימינג | la'asot streaming | to stream (Heb. auxiliary verb + Eng. noun) |
| באג | bag | bug (but there's also the Hebrew תקלה takala — fault) |
| אפליקציה | aplikatsia | application (formal), from Eng. application |
| צ׳אט | chat | chat |
| בלוג | blog | blog; לבלוג leblog — to blog (yes, that form exists too!) |
| פוסט | post | post (on social media) |
| פולואר / פולואר | follower | follower (and there's also the Hebrew עוקב okev) |
Pure neologisms — forged from biblical roots
This is the work of the Academy of the Hebrew Language and of individual word-coining writers (Ben-Yehuda, Avshalom Kor, and others). A rare biblical root is taken, and it's assigned a new meaning from modern life.
| Word | Root | Source of root | Modern meaning |
|---|---|---|---|
| מחשב machshev | ח-ש-ב | "to think" (ancient) | computer (miCCeC — instrument of thought) |
| מקרר mekarer | ק-ר-ר | "to cool" | refrigerator (Pi'el participle as a noun) |
| מטוס matos | ט-ו-ס | "to fly" (rare biblical) | airplane (miCoC) |
| חשמל chashmal | ח-ש-מ-ל | Ezekiel's biblical vision ("gleaming metal") | electricity |
| תרבות tarbut | ר-ב-ה | "to multiply" | culture (mishkal of an abstract noun) |
| גלידה glida | ג-ל-ד | "to congeal" | ice cream |
| רכבת rakevet | ר-כ-ב | "to ride, to gallop" | train |
| מזגן mazgan | מ-ז-ג | "to mix" | air conditioner (agent mishkal -an) |
| מסעדה mis'ada | ס-ע-ד | "to support (one's strength)" | restaurant (literally "place of refreshment") |
| עיתון iton | ע-ת | "time" | newspaper (literally "timeling") |
| מכונית mekhonit | כ-ו-נ | "to establish" | automobile (from mekhona — machine, mechanism) |
The aesthetic of a neologism: a good Hebrew neologism doesn't sound alien. Machshev (computer) — that's a thinker, a thinking-thing. The root is ancient, the mishkal is standard, but the meaning is 20th-century.
When Hebrew loses to the loan
The neologism doesn't always win. Sometimes a foreign word takes root so firmly that the Hebrew equivalent stays on the Academy's papers:
| Academic Hebrew | What people actually say |
|---|---|
| מחשב כף יד machshev kaf yad (palm-of-hand computer) | סמארטפון smartphone |
| אתר atar (site) | סייט / אתר — both are used |
| מיומן meyuman (skilled) | פרופסיונל profesyonal — in spoken speech |
| שח רחוק sach rachok (literally "one who speaks far away") | טלפון telefon — won long ago |
Lesson vocabulary
Full dictionary
4,412 entries
Read the task, type your answer in Hebrew, and hit Check. Each answer is checked locally first; tricky cases ask Claude for a hint. Progress saves automatically.
🔊 ExercisesOpens the exercise answers in the external app — study with audio and word-by-word breakdown.Exercise 1. Decompose into root + pattern
You have 8 words. Identify the root and determine the pattern (mishkal or binyan). Try to guess the meaning without a dictionary.
Exercise 2. Guess the borrowed root
All these verbs are Pi'el from borrowed roots. Find the source (foreign word) and translate.
Exercise 3. Decode the acronyms (rashei tevot)
You have 8 acronyms. Pronounce, expand, and translate.
Exercise 4. Guess the neologism from the root
You have 6 neologisms from biblical roots. The root and its old biblical meaning are given. Guess the modern meaning.
Exercise 5. Translate into Hebrew (uses all the mechanisms)
Exercise 6. Run through the matrix — the verb "to google" (לגגל)
This is a new verb with the borrowed root ג-ג-ל in Pi'el. Run it in the present tense through every person.
| Person | Hebrew | Translit |
|---|---|---|
| ani (m.) | אני ___ | ___ |
| ani (f.) | אני ___ | ___ |
| ata | אתה ___ | ___ |
| at | את ___ | ___ |
| hu | הוא ___ | ___ |
| hi | היא ___ | ___ |
| anachnu (m.) | אנחנו ___ | ___ |
| anachnu (f.) | אנחנו ___ | ___ |
| atem | אתם ___ | ___ |
| aten | אתן ___ | ___ |
| hem | הם ___ | ___ |
| hen | הן ___ | ___ |
Open-ended drill — no automatic check. Say the answers aloud, then move on.
Need more practice? Claude will generate a fresh 10-prompt exercise from this lesson's vocab and theme.
Generated: 0 of 5
Listening texts
Three text variants per lesson. Open in glottos.com for synchronized audio playback.
Text AText 41a for Lesson 41: Technology Hebrew — derived verbs from borrowed roots🔊 Audio practice ↗
- אני מטלפן לאמא כל יום.
- הוא טלפן אליי אתמול בערב.
- תטלפני אליי מחר בבוקר.
- פקססתי את החוזה למשרד.
- תפקסס לי את המסמך, בבקשה.
- סימסתי לדנה שאני מאחר.
- היא סימסה לי תשובה מיד.
- תסמס לי את הכתובת של המסעדה.
- גיגלתי את השם שלו ומצאתי הכל.
- אני מגגלת מתכונים באינטרנט.
- תגגל את המילה הזאת ותראה.
- לייקתי את התמונה של יוסי בפייסבוק.
- הוא לייק את הפוסט שלי.
- קיבלתי מאה לייקים על הסטטוס.
- פיסטטתי כתבה חדשה בבלוג שלי.
- אני מבלוג על אוכל וטיולים.
- הוא העלה סרטון ליוטיוב אתמול.
- הורדתי את האפליקציה החדשה לטלפון.
- תעלה את הקובץ לדרייב.
- המחשב שלי קלקול ואני צריך טכנאי.
- המסך שחור, אולי המחשב לא דולק.
- המקלדת לא עובדת, חבל.
- העכבר נשבר, אני קונה חדש.
- המזגן עובד טוב, יש קור נעים.
- המקרר מלא אוכל לסוף השבוע.
- שלחתי לך דוא״ל עם הקובץ.
- תבדוק את התיבה שלך, ההודעה שם.
- אני מסנכרן את הטלפון עם המחשב.
- הסמארטפון החדש עולה הרבה כסף.
- שכפלתי את המפתחות אצל המנעולן.
Text BText 41b for Lesson 41: Acronyms in the news and in military speech🔊 Audio practice ↗
- צה״ל הודיע על מבצע חדש בצפון.
- חיילי צה״ל פעלו על הגבול הלילה.
- דובר צה״ל פרסם הודעה רשמית.
- שב״כ עצר חשוד בטרור.
- ראש שב״כ נפגש עם ראש הממשלה.
- בג״ץ דחה את העתירה.
- שופטי בג״ץ קיבלו את הערעור.
- המנכ״ל של החברה התפטר אתמול.
- היו״ר של הוועדה פתח את הדיון.
- ראש הממשלה דיווח לכנסת על המצב.
- שר הביטחון הציג דו״ח לכנסת.
- הדו״ח השנתי של החברה פורסם.
- העיתונאי דיווח על אירוע ברחוב.
- החייל קיבל אישור לצאת לחו״ל.
- הם נסעו לחו״ל לחופשה ארוכה.
- המע״מ עלה משבעה עשר לשמונה עשר אחוז.
- הוא שילם מע״מ על הרכישה.
- הראיתי את התעודת זהות שלי בכניסה.
- שכחתי את הת״ז בבית, אני חוזר.
- התל״ג של ישראל גדל השנה.
- תל אביב היא בירת הכלכלה של ישראל.
- גרתי בת״א חמש שנים.
- ארה״ב היא בעלת ברית של ישראל.
- שגריר ארה״ב הגיע אתמול לארץ.
- התנ״ך הוא ספר היסוד של היהדות.
- למדתי תנ״ך בבית הספר התיכון.
- מ״מ הפלוגה החליט על תרגיל לילה.
- החייל קיבל פקודה מהמ״מ שלו.
- דו״ח המצב נשלח לרמטכ״ל בבוקר.
- עיתון «הארץ» פרסם דיווח ארוך על הפרשה.
Text CText 41c for Lesson 41: Four-letter roots in action — Pi'el and Hitpa'el paradigms🔊 Audio practice ↗
- המתרגם מתרגם ספר חדש.
- תרגמתי שלושה דפים אתמול.
- אני אתרגם את המסמך מחר.
- תתרגם לי, בבקשה, את המכתב הזה.
- המורה תרגמה את השיר ליוונית.
- הילדים מקלקלים את הצעצועים.
- הוא קלקל את המחשב במשחק.
- אל תקלקל לי את היום.
- המזגן התקלקל בבוקר.
- השעון מתקלקל שוב ושוב.
- המורה שכפל את המבחן לכיתה.
- שכפלתי עשרה עותקים מהדו״ח.
- תשכפלי את המפתח אצל המנעולן.
- הוא משכפל את כל המסמכים בעבודה.
- הטלפון צלצל שלוש פעמים.
- מי מצלצל בדלת?
- תצלצל אליי כשתגיע.
- החשמלאי חישמל את כל הקומה.
- המכשיר מחשמל מים בחצי דקה.
- ההצגה הייתה מחשממת ממש.
- הסרוון שלי לא רוצה לאכול.
- הילד הקטן מסתרבן בכל ארוחה.
- הם השתעבדו לעבודה שלהם.
- אני לא רוצה לשעבד את חיי לכסף.
- אחותי הסתנכרנה איתי לפני הנסיעה.
- תסנכרן את היומן שלך עם שלי.
- החברה פירסמה דו״ח שנתי ארוך.
- הוא מתפרסם בכל הרשתות.
- אני מתכנת את האפליקציה כבר חודש.
- המתכנת תכנת את האתר מאפס.
Audio playback is handled by glottos.com — opens in a new tab.
No scales or matrices in this lesson yet — they start from Lesson 3. Use the listening texts above for speaking practice.
FIVE WORD-FORMATION MECHANISMS:
1. PRODUCTIVE DERIVATION
root + mishkal/binyan → new word
כ-ת-ב → katav, ktiva, kotev, mikhtav, ktovet, katava, katav,
hitkatvut, hitkatev, ...
Guessing: root gives theme, pattern gives role (place/agent/process/quality).
2. BORROWED ROOTS
Foreign word → consonantal skeleton extracted → run through Pi'el.
phone → ט-ל-פ-ן → letalfen, telefan, metalfen, tilfun
fax → פ-ק-ס-ס → lefakses, fikses
code → ק-ו-ד → lekoded
like → ל-י-י-ק → lelaiyek, laikim (plural!)
3. FOUR-LETTER ROOTS
Live in Pi'el and Hitpa'el. Sometimes — five letters (le-sankhren).
ת-ר-ג-ם → letargem, tirgem, metargem (translate)
ק-ל-ק-ל → lekalkel, hitkalkel (spoil / break down)
ה-ג-ד-ר → lehagdir (3-letter with prefix, but as 4-letter in derivatives)
4. ACRONYM-WORDS (ראשי תיבות rashei tevot)
Marker: gershayim ״ before the last letter.
צה״ל = Tsva Ha-Hagana Le-Israel = tsahal = TSAHAL/IDF
שב״כ = Sherut Ha-Bitachon Ha-Klali = shabak = SHABAK
תנ״ך = Tora Nevi'im Ktuvim = tanakh
דו״ח = din ve-cheshbon = du"ach = REPORT
→ from this acronym was extracted the root ד-ו-ח
→ verb ledaveach (to report)!
5. HYBRIDS AND PURE NEOLOGISMS
Hybrids: smartphone, internet, la'asot streaming, le-Google
Neologisms from biblical roots:
ח-ש-ב → machshev (computer, "thinking-thing")
ק-ר-ר → mekarer (refrigerator)
ט-ו-ס → matos (airplane)
ר-כ-ב → rakevet (train)
ח-ש-מ-ל → chashmal (electricity, from Ezekiel!)
ר-ב-ה → tarbut (culture, "that which grows")
מ-ז-ג → mazgan (air conditioner)
KEY RULE AT B2:
Don't reach for the dictionary right away. First ask:
- What's the root?
- What's the pattern?
- What words from this family do I already know?
In 60% of cases the answer is already visible.
TECHNOLOGY VOCABULARY (essentials):
מחשב machshev computer
מקלדת makledet keyboard
עכבר akhbar mouse (literally "mouse")
מסך masakh screen
טלפון נייד telefon nayad mobile phone
סמארטפון smartphone smartphone
אינטרנט internet internet
אתר אינטרנט atar internet website
דוא״ל do'al email (abbr. of do'ar elektroni)
הודעה hoda'a message
להוריד lehorid to download (literally "to bring down")
להעלות leha'alot to upload (literally "to bring up")
לסמס lesames to text
ללייק lelaiyek to like
לגגל legagel to google
לטלפן letalfen to call
Next lesson: Lesson 42 — Register grammar. The same words in different "costumes": one and the same meaning sounds very different in formal written Hebrew and in living spoken Hebrew. We learn to switch consciously between registers, like an actor between roles. This is the move from "I understand Hebrew" to "I choose what kind of Hebrew to speak in".