Lesson 36: Passive voice, impersonal constructions, valency

Vocabulary: process verbs, formal and journalistic lexicon, impersonal turns

How to work with this lesson

  1. Read — understand the rule (5 minutes, no more!)
  2. Distinguish three passive registers — formal (binyanim Pu'al/Huf'al/Nif'al), journalistic (also binyanim + verbal nouns), colloquial (impersonal 3rd person plural). One and the same meaning, three different "voices".
  3. Say it out loud — every impersonal phrase three times, so that the "omrim ba-radio" reflex fires without translation.
  4. Do the exercises — convert active voice into passive in three ways; feel which one sounds natural in which context.

This lesson is not new grammar but an assembly. The passive binyanim we already met in L16 (Nif'al) and L24 (Pu'al/Huf'al). Here we add the third, purely conversational path and learn to choose.


Part 1: The main idea — three ways to make a sentence "impersonal"

In English you have three ways to say "they write about this in the newspaper":

  1. It is written about in the newspaper — passive participle.
  2. They write about this in the newspaper — impersonal "they" (no one specific).
  3. This is reported in the newspaper — passive reflexive-style verb.

Hebrew does the same, with its own means. Three paths:

Path 1. Passive binyanim: Nif'al, Pu'al, Huf'al. The grammatical "true" passive. Register — formal, literary, legal, academic.

Path 2. Impersonal 3rd person plural of an active binyan — "they say", "they write", without saying "who". Register — conversational, spoken, everyday. This is the most frequent way in live speech.

Path 3. Infinitive with le-hi- / le-he- (the passive infinitive of binyanim Nif'al, Hitpa'el) — for modal constructions: "needs to be done", "can be seen". Register — neutral, works everywhere.

One meaning — three forms. The choice depends on register, not on grammar.


Part 2: Path 1 — passive binyanim (review of L16, L24)

In Hebrew there are three passive binyanim:

ActivePassiveWhat it means
Pa'al (פעל)Nif'al (נפעל)Passive or "middle" voice. Often = English "-ed" or reflexive (open up, close up, be born)
Pi'el (פיעל)Pu'al (פועל)Internal passive of Pi'el. Only present and past, infinitive is rare
Hif'il (הפעיל)Huf'al (הופעל)Internal passive of Hif'il. The causative gone passive

Active-passive pairs — sample

RootActiveTranslationPassiveTranslation
כ-ת-בhu kotev (Pa'al)he writeshu nikhtav (Nif'al)it is written
ב-נ-הhu bone (Pa'al)he buildshu nivne (Nif'al)it is built
ד-ב-רhu medaber (Pi'el)he speakshu medubar (Pu'al)it is discussed / spoken about
ב-ק-שhu mevakesh (Pi'el)he asks/requestshu mevukash (Pu'al)he is wanted / sought after
ז-מ-נhu mazmin (Hif'il)he inviteshu muzman (Huf'al)he is invited
ה-ק-מ (קום)hu mekim (Hif'il)he establisheshu mukam (Huf'al)it is established

Notice: the passive binyanim have no agent in the basic form. If you need to name one — through the preposition על ידי (al yedei, "by means of", "by"): ha-sefer nikhtav al yedei ha-sofer — "the book was written by the writer". This is a formal-register construction.

Example across tenses (root פ-ר-ס, "publish", Pi'el → Pu'al)

TenseActive (Pi'el)Passive (Pu'al)
Pasthi pirsemahi pursema
Presenthi mefarsemethi mefursemet
Futurehi tefarsemhi tefursam

Journalistic ha-yedi'a pursema ba-iton — "the news was published in the newspaper". A formal, newspaper register.


Part 3: Path 2 — impersonal 3rd person plural (the main thing in this lesson!)

This is the main colloquial way to get rid of the agent. You take the active verb in the hem (they, m.) form — and do not name a subject. English does the same with "they": "they say on the radio", "they sell freshly baked bread here", "they're building a metro in Tel Aviv". Who says, sells, builds — doesn't matter or is implied.

Rule: the verb goes into the 3rd person plural masculine (the hem form) of an active binyan. The subject is not expressed. Meaning-wise = English impersonal "they" or passive.

Sample phrases

HebrewTranslitEnglish
אומרים ברדיו ש...omrim ba-radio she...they say on the radio that... / it is said on the radio that...
כותבים בעיתון ש...kotvim ba-iton she...they write in the newspaper that... / it is written in the newspaper that...
מוכרים פה לחם טריmokhrim po lechem tarithey sell fresh bread here / fresh bread is sold here
בונים בניין חדשbonim binyan chadashthey're building a new building / a new building is being built
לא מרשים לעשןlo marshim le'ashensmoking is not allowed (lit. "they don't allow to smoke")
חושבים שהוא צודקchoshvim she-hu tsodekthey think he is right / he is considered to be right
איך אומרים את זה בעברית?eikh omrim et ze be-ivrit?how do you say this in Hebrew?
ראיתי שהציעו לך עבודהra'iti she-hitsi'u lekha avodaI saw that they offered you a job
גנבו לי את הארנקganvu li et ha-arnakmy wallet was stolen ("they stole me the wallet")
התקשרו אליך מהבנקhitkashru eleikha me-ha-bankthe bank called you

Key: in these sentences there is no subject. That is the Hebrew "impersonal passive". In English we translate by various means — passive, impersonal, sometimes "they".

When to choose Path 2 versus Path 1?

ContextWhat to choose
Conversation, everyday speech, phoneomrim, kotvim, mokhrim (3rd person plural)
Newspaper article, newsBoth variants (3rd person plural slightly more often)
Official document, law, academic articlePassive binyanim (Nif'al/Pu'al/Huf'al)
Translation of a scientific textPassive binyanim

Contrast example: "It is reported on the radio about this." Conversational Hebrew: medavrim al ze ba-radio or omrim al ze ba-radio. Official Hebrew: al kakh nimsar ba-radio (Nif'al from מ-ס-ר, "to transmit"). Same meaning — different register.


Part 4: Path 3 — the passive infinitive (the lehiX-form)

Passive binyanim have an infinitive, and it works in modal constructions: "must", "can", "should be". The Nif'al infinitive has the prefix lehi- (להי...), more rarely leh(e)- (להפ..., להר...).

RootActive infinitivePassive infinitiveTranslation
ר-א-הlir'ot (to see)lehera'ot (to be seen)can/needs to be seen
כ-ת-בlikhtov (to write)lehikatev (to be written)must be written
ב-נ-הlivnot (to build)lehibanot (to be built)must be built
מ-צ-אlimtso (to find)lehimatse (to be found)to be found (English reflexive-ish)
פ-ת-חliftoach (to open)lehipatach (to open up / be opened)to be opened

In a modal construction

HebrewTranslitEnglish
צריך להיכתב בעבריתtsarikh lehikatev be-ivritmust be written in Hebrew
אפשר להיראות בקושיefshar lehera'ot be-koshican barely be seen
המסמך צריך להישלח היוםha-mismakh tsarikh lehishalach ha-yomthe document must be sent today
הספר צריך להיקרא לאטha-sefer tsarikh lehikare le'atthe book needs to be read slowly (lit. "must be readable")

Notice: the passive infinitive is the most "neutral" of the three paths. It doesn't sound too formal or too colloquial. Compare:

  • tsarikh lehikatev be-ivrit — neutral-literary
  • tsarikh likhtov et ze be-ivrit — neutral-active ("one needs to write this in Hebrew")
  • kotvim et ze be-ivrit — colloquial ("this is written in Hebrew") All three are legitimate; the choice is by tone.

Part 5: Valency — transitive vs. intransitive

For a passive to exist at all, the verb must have valency for a direct object — that is, the verb must be transitive. The passive takes the direct object of the active verb and makes it the subject.

Rule: a transitive verb (with a direct object, often with את) → can be made passive. An intransitive verb (no direct object) → has no passive.

Transitive verbs — passive exists

ActiveDirect objectPassive
ha-sofer kotev sefersefer — direct objectha-sefer nikhtav (al yedei ha-sofer)
ha-po'el bone binyanbinyan — direct objectha-binyan nivne
ha-isha mekhina aruchat erevaruchat erev — direct objectaruchat ha-erev mukhana

Intransitive verbs — no passive

VerbTranslationWhy no passive
higi'a (להגיע)to arrive"he arrived somewhere" — no direct object
halakh (ללכת)to gono object
yashan (לישון)to sleepno object
met (למות)to dieno object

You can't say "the house was arrived". Same in Hebrew.

Tricky cases: watch the preposition!

A verb may look "as if transitive" but require a preposition before its object — then by rule it is intransitive, and has no passive.

VerbGovernmentTranslationPassive possible?
dibber (דיבר)dibber im mishehuto talk with someoneNo (preposition im)
siper (סיפר)siper le-mishehuto tell (to) someoneNo (preposition le-)
azar (עזר)azar le-mishehuto help someoneNo
chashav (חשב)chashav al mishehuto think about someoneNo

Lifehack: if a preposition is needed before the object (al, le-, im, mi-) — the verb is intransitive, no direct passive. If you want an "impersonal" flavor — use Path 2 (3rd person plural): medavrim alav, choshvim alav — "they talk about him, they think about him". That's the universal workaround.


Part 6: A subtle pair — lehishaer (Nif'al) vs. lehishtanot (Hitpa'el)

In Lesson 16 we met the verb lehishaer (להישאר, "to stay, remain") — binyan Nif'al, root ש-א-ר. It is easy to confuse with Hitpa'el infinitives, which also start with lehish- (because in Hitpa'el with a root starting in ש there is metathesis: the ת of the prefix -hit- swaps places with the sibilant of the root → -hish-, see L17).

InfinitiveBinyanRootTranslationVoice
lehishaerNif'alש-א-רto remainpassive/middle
lehishtanotHitpa'elש-נ-הto change (become different)reflexive
lehishtatefHitpa'elש-ת-פto participate (share with others)reflexive
lehishtameshHitpa'elש-מ-שto usereflexive
lehishakechNif'alש-כ-חto be forgottenpassive

How to tell them apart? If after lehish- there is ta- / tat- / tam- (with the letter ת in the form) — it is Hitpa'el with metathesis. If there is no ת — it is Nif'al: lehishaer, lehishakech, lehishalech.

In other words: lehishtanot contains "-sht-", and lehishaer does not.

Active-passive pairs for drilling

ActivePassive/middleReflexive
lir'ot (Pa'al, to see)lehera'ot (Nif'al, to be seen)lehitra'ot (Hitpa'el, to see each other → "goodbye")
likhtov (Pa'al, to write)lehikatev (Nif'al, to be written)lehitkatev (Hitpa'el, to correspond)
lashir (Pa'al, to sing)
leshanot (Pi'el, to change)leshunot (Pu'al, to be changed)lehishtanot (Hitpa'el, to change/become different)

Part 7: Impersonal constructions without a verb — yesh / ein / efshar

Besides the "3rd person plural", Hebrew knows impersonal constructions with no verb at all:

HebrewTranslitEnglish
יש לדבר על זהyesh ledaber al zeone must / should talk about this
אין מה לעשותein ma la'asotnothing to be done
אפשר להיכנס?efshar lehikanes?may I come in?
אסור לעשן כאןasur le'ashen kansmoking is forbidden here
מותר לצלםmutar letsalemphotography is allowed
צריך לחכותtsarikh lechakotone needs to wait
כדאי לקנות עכשיוkheday liknot achshavit's worth buying now

This too is an impersonal passive by function: no subject, the action is generalized. Compare with Lesson 32, where we treated these as modals. Here we record that they are a fourth "tool of impersonality" working alongside the three paths above.


Part 8: Journalistic style — passive nests

Newspaper Hebrew loves passive binyanim and verbal nouns (L34). A typical news sentence is assembled out of them like Lego.

Example: a news item

בעקבות הדיון שנערך אתמול, הוחלט להקים ועדה מיוחדת. המסקנות יפורסמו בשבוע הבא, וההמלצות יישלחו לשר. הציבור מוזמן להגיש הערות.

Translit: Be-ikvot ha-diyun she-ne'erakh etmol, huchlat lehakim va'ada meyuchedet. Ha-maskanot yefursemu ba-shavua ha-ba, ve-ha-hamlatsot yishalchu la-sar. Ha-tsibur muzman lehagish he'arot.

Translation: "Following the discussion held yesterday, it was decided to establish a special committee. The conclusions will be published next week, and the recommendations will be sent to the minister. The public is invited to submit comments."

Passive breakdown:

FormBinyanRootActive meaning
ne'erakhNif'alע-ר-כ"was held"
huchlatHuf'alח-ל-ט"it was decided"
yefursemuPu'al, fut.פ-ר-ס"will be published"
yishalchuNif'al, fut.ש-ל-ח"will be sent"
muzmanHuf'al, pres.ז-מ-נ"is invited"

With no active subject the whole text sounds official and objective — no one "decided", "published", "sent"; everything happens by itself. That's the journalistic mask.


Lesson 36: Passive voice, impersonal constructions, valency · עברית · Glottos Matrix