Lesson 13: Binyan Pi'el — present and past. "Speak, tell, search"
Vocabulary: ledaber, levaker, lekabel, leshalem, lechapes, lesader, lesaper, lenagen, letaken, letayel
How to work with this lesson
- Read the rule about doubling the middle root letter — this is the key to the whole binyan (5 minutes).
- Place it on the binyan map from L7. Pi'el is the third most frequent after Pa'al and Hif'il; dozens of everyday verbs live here.
- Run the scales: present (4 forms — m.sg / f.sg / m.pl / f.pl) and past (10 forms by person) for each new verb.
- The "root + binyan" principle. The same root in Pa'al and in Pi'el gives different verbs — learn to recognize "families".
The theory in this lesson is short. The main work is training your ear to recognize the "CiCeC" template and your mouth to reproduce it in all 14 forms.
Part 1: What Pi'el is and why it exists
From L7 we remember the map of seven binyanim. Each binyan is a verb template through which a root gets run. Pa'al (L8, L12) is the most neutral, "base" template: walk, write, read. Pi'el is the second of the "active" binyanim.
The main thing about Pi'el: doubling of the middle root consonant. In a pointed text this shows up as dagesh chazak (a dot) in the middle letter of the root. To the ear — the sound lingers, like a doubled consonant in Italian "pizza" or "mamma".
From the root ד-ב-ר (d-b-r) → Pa'al gives davar (thing, word — a noun); Pi'el gives the verb דִּבֵּר dibber — "he spoke". The dot in בּ is dagesh chazak, the doubling.
The semantic flavor of Pi'el
Pi'el often carries a flavor of intensity or causativity (cause someone to become X). English doesn't mark this with one consistent affix, but think of the difference between "look" and "search", "ask" and "interrogate", "build" and "build up". Pi'el is the "into-it" version of an action.
| Root | Pa'al | Pi'el | Meaning shift |
|---|---|---|---|
| ל-מ-ד (l-m-d) | lamad — studied (himself) | limmed — taught someone | Pa'al = do to yourself; Pi'el = do to another (causative) |
| ש-ב-ר (sh-b-r) | shavar — broke (one motion) | shibber — smashed to pieces | Pi'el = intensive |
| ס-פ-ר (s-p-r) | safar — counted | sipper — told a story | Pi'el = meaning shifted: "count" → "tell" |
| ב-ק-ר (b-k-r) | (rare in Pa'al) | biker — visited / checked | Pi'el often plugs in where Pa'al is "incomplete" |
Important: not every root has a verb in both Pa'al and Pi'el. Some roots "live" only in Pi'el (for example, ledaber — "to speak"; this root has no Pa'al verb). Others — only in Pa'al. Others still — in both, and then the contrast "neutral / intensive" is in play.
For the English speaker
Remember Pi'el as "the binyan of active doing to an object":
- Speaking and telling: ledaber (speak), lesaper (tell a story)
- Searching and visiting: lechapes (search), levaker (visit / check)
- Receiving, paying, fixing: lekabel (receive), leshalem (pay), letaken (fix)
- Music, walks, putting in order: lenagen (play an instrument), letayel (stroll), lesader (put in order)
All of these are about action directed at something concrete in the world.
Part 2: The Pi'el template — present tense (CiCeC)
Present in Hebrew is a participle that agrees in gender and number (as in L8 for Pa'al). For Pi'el it's built with the prefix מְ- (me-) and the CiCeC template on the root.
| Form | Template | Example (ד-ב-ר, dabber) | Translit | Translation |
|---|---|---|---|---|
| m. sg. | מְ + CaCeC | מְדַבֵּר | medabber | (he / you-m. / I-m.) speaks |
| f. sg. | מְ + CaCeCet | מְדַבֶּרֶת | medabberet | (she / you-f. / I-f.) speaks |
| m. pl. | מְ + CaCCim | מְדַבְּרִים | medabberim | (they-m. / you-m.) speak |
| f. pl. | מְ + CaCCot | מְדַבְּרוֹת | medabberot | (they-f. / you-f.) speak |
Note: in transliteration, hirik/patach can drift around ("medaber" / "medabber"), but the dot in בּ is dagesh chazak, the doubling, the signature of Pi'el. The nikkud shows: the middle letter is doubled.
Drilling by person — on the verb ledaber (speak)
אֲנִי מְדַבֵּר עִבְרִית. — Ani medabber ivrit. — I (m.) speak Hebrew. אֲנִי מְדַבֶּרֶת עִבְרִית. — Ani medabberet ivrit. — I (f.) speak Hebrew. אַתָּה מְדַבֵּר רוּסִית. — Ata medabber rusit. — You (m.) speak Russian. אַתְּ מְדַבֶּרֶת רוּסִית. — At medabberet rusit. — You (f.) speak Russian. הוּא מְדַבֵּר אַנְגְּלִית. — Hu medabber anglit. — He speaks English. הִיא מְדַבֶּרֶת צָרְפָתִית. — Hi medabberet tsarfatit. — She speaks French. אֲנַחְנוּ מְדַבְּרִים. — Anachnu medabberim. — We (m./mixed) speak. אַתֶּם מְדַבְּרִים. — Atem medabberim. — You (m.) speak. אַתֶּן מְדַבְּרוֹת. — Aten medabberot. — You (f.) speak. הֵם מְדַבְּרִים. — Hem medabberim. — They (m.) speak. הֵן מְדַבְּרוֹת. — Hen medabberot. — They (f.) speak.
The mirror rule (as in L8): the present in Hebrew is 4 participle forms, not 6 personal forms like in some languages. Person is conveyed by the pronoun. But gender and number are strictly enforced.
Part 3: The Pi'el template — past tense (CiCeC + person suffixes)
Past in Pi'el (as in Pa'al, L12) is stem + person/number/gender suffix. The stem in 3rd p. m. sg. is CiCeC: dibber, biker, limmed, kibbel, shillem, chippes, sidder, sipper, niggen, tikken, tiyyel.
Notice: the stem sounds "like an incantation" with a doubled middle consonant. That's Pi'el's doubling. In unpointed text the doubling is often not written (no dagesh, no doubled letter) — you hear it because it's Pi'el.
Past paradigm for ד-ב-ר (speak)
| Person | Form | Translit | Translation |
|---|---|---|---|
| אֲנִי | דִּבַּרְתִּי | dibarti | I spoke |
| אַתָּה | דִּבַּרְתָּ | dibarta | you (m.) spoke |
| אַתְּ | דִּבַּרְתְּ | dibart | you (f.) spoke |
| הוּא | דִּבֵּר | dibber | he spoke |
| הִיא | דִּבְּרָה | dibbera | she spoke |
| אֲנַחְנוּ | דִּבַּרְנוּ | dibarnu | we spoke |
| אַתֶּם | דִּבַּרְתֶּם | dibartem | you (m.) spoke |
| אַתֶּן | דִּבַּרְתֶּן | dibarten | you (f.) spoke |
| הֵם / הֵן | דִּבְּרוּ | dibberu | they spoke |
Compare with Pa'al (kataVti, kataVta — L12): the suffixes are identical (-ti, -ta, -t, -nu, -tem, -ten, -a, -u). What changes is the stem: instead of CaCaC (katav), it's CiCeC (dibber), with doubling of the middle consonant.
One subtle point: in forms that take a suffix (dibarti, dibarta…), the middle vowel reduces to patach (a), but the dagesh — the doubling — remains. In 3 m. (dibber) — it rings out fully.
Drilling by person — on levaker (visit)
אֲנִי בִּקַּרְתִּי אֶת סָבְתָא. — Ani bikkarti et savta. — I visited Grandma. אַתָּה בִּקַּרְתָּ בְּתֵל אָבִיב? — Ata bikkarta be-Tel Aviv? — Have you (m.) been to Tel Aviv? אַתְּ בִּקַּרְתְּ בְּחֵיפָה? — At bikkart be-Cheifa? — Have you (f.) been to Haifa? הוּא בִּקֵּר אֶת חֲבֵרוֹ. — Hu biker et chavero. — He visited his friend. הִיא בִּקְּרָה אֶת הַמּוֹרָה. — Hi bikkera et ha-mora. — She visited the teacher. אֲנַחְנוּ בִּקַּרְנוּ בַּמּוּזֵיאוֹן. — Anachnu bikkarnu ba-muzeyon. — We visited the museum. הֵם בִּקְּרוּ אֶת הַסָּבְתָּא. — Hem bikkeru et ha-savta. — They visited Grandma.
Notice the obligatory את (et) before a definite direct object (L11): bikkarti et savta, biker et chavero. Without the article — no et: bikkarti be-Tel Aviv (preposition be- "in").
Part 4: The Pa'al ↔ Pi'el contrast on one root
The most telling example is the root ל-מ-ד (l-m-d):
| Binyan | Verb | Meaning | Example |
|---|---|---|---|
| Pa'al | לִלְמֹד lilmod | study (oneself) | אֲנִי לוֹמֵד עִבְרִית. — Ani lomed ivrit. — I study Hebrew (myself, as a student). |
| Pi'el | לְלַמֵּד lelammed | teach someone | אֲנִי מְלַמֵּד עִבְרִית. — Ani melammed ivrit. — I teach Hebrew. |
These are different verbs, even though they share a root. English "study" and "teach" use different words; Hebrew uses the same root in different binyanim.
Similarly:
| Root | Pa'al | Pi'el |
|---|---|---|
| ס-פ-ר | safar (counted) | sipper (told a story) |
| ש-ב-ר | shavar (broke) | shibber (smashed to pieces — intensive) |
| ב-ק-ר | (no common verb) | biker (visited / checked) |
| ד-ב-ר | (no verb) | dibber (spoke) |
| ק-ב-ל | (no verb) | kibbel (received) |
Strategy: when you meet a new verb, ask: "Which binyan?" If it's Pi'el — expect intensiveness, action on an object, speaking, searching, feelings.
Part 5: High-frequency Pi'el verbs
These 10 verbs cover a huge slice of everyday Hebrew. Learn root + infinitive + past stem (3 m.).
| Root | Infinitive | Past (he) | Present (m. sg.) | Translation |
|---|---|---|---|---|
| ד-ב-ר | לְדַבֵּר ledaber | דִּבֵּר dibber | מְדַבֵּר medabber | speak |
| ב-ק-ר | לְבַקֵּר levaker | בִּקֵּר biker | מְבַקֵּר mevaker | visit / check |
| ק-ב-ל | לְקַבֵּל lekabel | קִבֵּל kibbel | מְקַבֵּל mekabel | receive |
| ש-ל-ם | לְשַׁלֵּם leshalem | שִׁלֵּם shillem | מְשַׁלֵּם meshalem | pay |
| ח-פ-שׂ | לְחַפֵּשׂ lechapes | חִפֵּשׂ chippes | מְחַפֵּשׂ mechapes | search |
| ס-ד-ר | לְסַדֵּר lesader | סִדֵּר sidder | מְסַדֵּר mesader | put in order |
| ס-פ-ר | לְסַפֵּר lesaper | סִפֵּר sipper | מְסַפֵּר mesaper | tell, narrate |
| נ-ג-ן | לְנַגֵּן lenagen | נִגֵּן niggen | מְנַגֵּן menagen | play (instrument) |
| ת-ק-ן | לְתַקֵּן letaken | תִּקֵּן tikken | מְתַקֵּן metaken | fix, repair |
| ט-י-ל | לְטַיֵּל letayel | טִיֵּל tiyyel | מְטַיֵּל metayel | walk, stroll, travel |
Notice the infinitive: all of them on לְ-aCeC (le-CaCeC) — ledaber, levaker, lekabel. That's the diagnostic of Pi'el in the dictionary: see an infinitive "le-…-eC" with two similarly-sounding syllables around the middle consonant → it's Pi'el.
Sample phrases — one per verb
אֲנִי מְדַבֵּר עִם הַמּוֹרֶה. — Ani medabber im ha-more. — I'm talking with the teacher. הִיא מְבַקֶּרֶת אֶת הַסָּבְתָּא בְּשַׁבָּת. — Hi mevakeret et ha-savta be-shabbat. — She visits Grandma on Shabbat. אֲנַחְנוּ מְקַבְּלִים מַתָּנוֹת. — Anachnu mekabelim matanot. — We're receiving gifts. הוּא מְשַׁלֵּם בְּכַרְטִיס. — Hu meshalem be-kartis. — He pays by card. אֲנִי מְחַפֵּשׂ אֶת הַמַּפְתֵּחַ. — Ani mechapes et ha-mafteach. — I'm looking for the key. הוּא סִדֵּר אֶת הַחֶדֶר. — Hu sidder et ha-cheder. — He tidied up the room. הִיא סִפְּרָה לִי סִפּוּר. — Hi sippera li sipur. — She told me a story. דָּן מְנַגֵּן בְּגִיטָרָה. — Dan menagen be-gitara. — Dan plays guitar. הָאַבָּא תִּקֵּן אֶת הָאוֹפַנַּיִם. — Ha-abba tikken et ha-ofanayim. — Dad fixed the bike. אֲנַחְנוּ מְטַיְּלִים בַּפַּארְק. — Anachnu metayelim ba-park. — We're walking in the park.
Part 6: A small subtlety — how Pi'el behaves with "weak" roots
This will be covered in detail in L26, but a few words now so you don't get scared:
- If the middle root consonant is a guttural (א, ה, ח, ע, ר), you can't double it (gutturals don't double). Then the doubling is "compensated" by lengthening the first vowel: instead of biCCeC → beCeC. Example: ב-ר-ך → בֵּרֵךְ bereich (he blessed), not birrech.
- If the last root consonant is ה (as in ת-י-ל or ס-פ-ר with final ה), the paradigm deforms slightly in feminine and plural forms. For now, memorize the high-frequency exceptions as a list: tiyyel → tiyyela → tiyyelu; sipper → sippera → sipperu.
Don't try to derive the "weak" forms from a rule — memorize them as is.
Lesson vocabulary
Full dictionary
4,412 entries
Read the task, type your answer in Hebrew, and hit Check. Each answer is checked locally first; tricky cases ask Claude for a hint. Progress saves automatically.
🔊 ExercisesOpens the exercise answers in the external app — study with audio and word-by-word breakdown.Exercise 1. Identify the binyan
Here are some infinitives. Which are Pi'el? Hint: Pi'el → le-CaCeC (le-..-eC, two consonants around the vowel a or i).
Here are some infinitives. Which are Pi'el? Hint: Pi'el → le-CaCeC (le-..-eC, two consonants around the vowel a or i).
- לִכְתֹּב (lichtov)
- לְדַבֵּר (ledaber)
- לִלְמֹד (lilmod)
- לְחַפֵּשׂ (lechapes)
- לִקְרֹא (likro)
- לְשַׁלֵּם (leshalem)
- לַעֲבֹד (la'avod)
- לְסַדֵּר (lesader)
- לִנְסֹעַ (linso'a)
- לְנַגֵּן (lenagen)
Open-ended drill — no automatic check. Say the answers aloud, then move on.
Exercise 2. Put it in the present tense
Put the verb in the right present-tense Pi'el form.
Exercise 3. Put it in the past tense
Put the verb in the right past-tense Pi'el form.
Exercise 4. Pa'al vs. Pi'el contrast — one root
Pick the right binyan. Hint: "I'm learning myself" → Pa'al, "I'm teaching another" → Pi'el.
Exercise 5. Translate the phrases
Translate into Hebrew using Pi'el verbs. The subject's gender is indicated.
Exercise 6. Question-and-answer matrix
Run this dialogue. Read aloud, then from memory. One voice — then the other.
— שָׁלוֹם, מָה אַתָּה מְחַפֵּשׂ? — אֲנִי מְחַפֵּשׂ סֵפֶר עַל הִיסְטוֹרְיָה. — סִפֵּר לִי דָּן שֶׁאַתָּה מְדַבֵּר חָמֵשׁ שָׂפוֹת. נָכוֹן? — כֵּן, אֲנִי מְדַבֵּר עִבְרִית, רוּסִית, אַנְגְּלִית, צָרְפָתִית וּגֶרְמָנִית. — בַּשָּׁבוּעַ שֶׁעָבַר בִּקַּרְתִּי בְּתֵל אָבִיב וְדִבַּרְתִּי שָׁם רַק עִבְרִית. — נֶהֱדָר. וְעַכְשָׁו אַתָּה מְשַׁלֵּם בְּמַזּוּמָן אוֹ בְּכַרְטִיס? — בְּכַרְטִיס, תּוֹדָה.
Transliteration:
— Shalom, ma ata mechapes? — Ani mechapes sefer al historia. — Siper li Dan she-ata medabber chamesh safot. Nachon? — Ken, ani medabber ivrit, rusit, anglit, tsarfatit u-germanit. — Ba-shavua she-avar bikkarti be-Tel Aviv ve-dibarti sham rak ivrit. — Nehedar. Ve-achshav ata meshalem be-mezuman o be-kartis? — Be-kartis, toda.
Notice in this dialogue seven different Pi'el verbs at different tenses: mechapes (pres.), siper (past), medabber (pres.), bikkarti (past), dibarti (past), meshalem (pres.). One little conversation — half the lesson's vocabulary.
Open-ended drill — no automatic check. Say the answers aloud, then move on.
Need more practice? Claude will generate a fresh 10-prompt exercise from this lesson's vocab and theme.
Generated: 0 of 5
Listening texts
Three text variants per lesson. Open in glottos.com for synchronized audio playback.
Text AText 13a for Lesson 13: A phone call🔊 Audio practice ↗
- הַטֶּלֶפוֹן מְצַלְצֵל.
- דָּנָה מְדַבֶּרֶת עִם אִמָּא.
- שָׁלוֹם, אִמָּא, מָה שְׁלוֹמֵךְ?
- שְׁלוֹמִי טוֹב, תּוֹדָה.
- אֲנִי מְדַבֶּרֶת מִן הָעֲבוֹדָה.
- אֶתְמוֹל דִּבַּרְתִּי עִם סָבְתָּא.
- הִיא סִפְּרָה לִי עַל הַחֲבֵרִים.
- אֲנִי רוֹצָה לְבַקֵּר אוֹתָהּ.
- מָתַי אַתְּ מְבַקֶּרֶת אוֹתָהּ?
- בְּשַׁבָּת אֲנִי מְבַקֶּרֶת אֶת סָבְתָּא.
- בְּשָׁבוּעַ שֶׁעָבַר בִּקַּרְתִּי בְּתֵל אָבִיב.
- דִּבַּרְתִּי שָׁם עִם הֶחָבֵר שֶׁל אַבָּא.
- הוּא סִפֵּר לִי סִפּוּרִים יָפִים.
- אִמָּא, אֲנִי מְדַבֶּרֶת מַהֵר, סְלִיחָה.
- יֵשׁ לִי יְשִׁיבָה בְּעוֹד עֶשֶׂר דַּקּוֹת.
- בַּבֹּקֶר דִּבַּרְתִּי עִם הַמְּנַהֵל.
- הוּא דִּבֵּר עַל הַפְּרוֹיֶקְט הֶחָדָשׁ.
- הַחֲבֵרִים שֶׁלִּי דִּבְּרוּ אִתִּי עַל הָעֲבוֹדָה.
- כֻּלָּם מְדַבְּרִים רַק עַל זֶה.
- אַתְּ וְאַבָּא מְדַבְּרִים הָעֶרֶב?
- כֵּן, אֲנַחְנוּ מְדַבְּרִים כָּל עֶרֶב.
- אַבָּא בִּקֵּר אֶת הָרוֹפֵא בַּבֹּקֶר.
- הוּא דִּבֵּר אִתּוֹ עַל הַבְּרִיאוּת.
- הָרוֹפֵא דִּבֵּר בְּשֶׁקֶט וּבְסַבְלָנוּת.
- אִמָּא, אֲנִי מְבַקֶּרֶת אֶצְלֵךְ בְּשַׁבָּת.
- נְדַבֵּר עוֹד שָׁם, בְּסֵדֶר?
- בְּסֵדֶר, מָתוֹק.
- תּוֹדָה שֶׁדִּבַּרְתְּ אִתִּי.
- תָּמִיד נָעִים לְדַבֵּר אִתָּךְ.
- לְהִתְרָאוֹת, אִמָּא! — לְהִתְרָאוֹת, דָּנָה.
Text BText 13b for Lesson 13: At the store🔊 Audio practice ↗
- דָּנִי הוֹלֵךְ לַסּוּפֶּרְמַרְקֶט.
- הוּא מְחַפֵּשׂ לֶחֶם וְחָלָב.
- הוּא מוֹצֵא אֶת הַלֶּחֶם עַל הַמַּדָּף.
- הוּא מְקַבֵּל גַּם עוּגָה מִן הָאוֹפֶה.
- הָאוֹפֶה אוֹמֵר: זֶה בְּמַתָּנָה!
- תּוֹדָה רַבָּה, אֲנִי מְקַבֵּל בְּשִׂמְחָה.
- דָּנִי מְשַׁלֵּם בַּקֻּפָּה.
- הוּא מְשַׁלֵּם בְּכַרְטִיס.
- אֶתְמוֹל הוּא שִׁלֵּם בִּמְזוּמָּן.
- הַקֻּפָּאִית מְקַבֶּלֶת אֶת הַכֶּסֶף.
- הִיא נוֹתֶנֶת לוֹ עֹדֶף.
- דָּנִי מְקַבֵּל קַבָּלָה.
- בַּשָּׁבוּעַ שֶׁעָבַר קִבַּלְתִּי הֲנָחָה גְּדוֹלָה.
- שִׁלַּמְתִּי רַק חֲמִשִּׁים שֶׁקֶל.
- הַיּוֹם הַחֶשְׁבּוֹן יוֹתֵר גָּדוֹל.
- הוּא מְשַׁלֵּם מֵאָה שֶׁקֶל.
- בַּחֲנוּת הַשְּׁכֵנָה הֵם מְשַׁלְּמִים פָּחוֹת.
- אִמָּא שֶׁל דָּנִי שִׁלְּמָה שָׁם אֶתְמוֹל.
- הִיא קִבְּלָה כְּרִיךְ בְּמַתָּנָה.
- דָּנִי וְאִמָּא מְקַבְּלִים נְקֻדּוֹת מוֹעֲדוֹן.
- אַחֲרֵי עֶשֶׂר קְנִיּוֹת — מַתָּנָה גְּדוֹלָה.
- הַקֻּפָּאִית מְדַבֶּרֶת בְּשֶׁקֶט עִם הַלָּקוֹחַ.
- הִיא מְקַבֶּלֶת תּוֹדָה מִכֻּלָּם.
- דָּנִי שִׁלֵּם, קִבֵּל קַבָּלָה וְיָצָא.
- הוּא הוֹלֵךְ לַמַּאֲפִיָּה בְּפִנַּת הָרְחוֹב.
- שָׁם הוּא מְקַבֵּל קָפֶה חַם.
- הוּא מְשַׁלֵּם שִׁבְעָה שֶׁקֶל.
- הָאוֹפֶה אוֹמֵר: בַּפַּעַם הַבָּאָה — חִנָּם!
- תּוֹדָה רַבָּה, אֲנִי תָּמִיד מְקַבֵּל אֶצְלְךָ יְחָס יָפֶה.
- דָּנִי חוֹזֵר הַבַּיְתָה עִם שַׂקִּית מְלֵאָה.
Text CText 13c for Lesson 13: Dad fixes everything🔊 Audio practice ↗
- בַּבַּיִת שֶׁל מִשְׁפַּחַת כֹּהֵן הַכֹּל שָׁבוּר.
- הַטֶּלֶפוֹן לֹא עוֹבֵד.
- הַמַּחְשֵׁב לֹא עוֹבֵד.
- הָאוֹפַנַּיִם בֶּחָצֵר עוֹמְדִים בְּלִי גַּלְגַּל.
- אַבָּא אוֹמֵר: אֲנִי מְתַקֵּן הַיּוֹם הַכֹּל.
- הוּא מְתַקֵּן קוֹדֶם אֶת הַטֶּלֶפוֹן.
- אַחַר כָּךְ הוּא מְתַקֵּן אֶת הַמַּחְשֵׁב.
- אֶתְמוֹל הוּא תִּקֵּן אֶת הַשָּׁעוֹן.
- בְּשָׁבוּעַ שֶׁעָבַר תִּקֵּן אֶת הַמְּכוֹנִית.
- אִמָּא מְסַדֶּרֶת אֶת הַחֶדֶר.
- הִיא מְסַדֶּרֶת אֶת הַסְּפָרִים עַל הַמַּדָּף.
- הַיְּלָדִים מְסַדְּרִים אֶת הַצַּעֲצוּעִים.
- הַבֵּן הַגָּדוֹל סִדֵּר אֶת הַמִּטָּה בַּבֹּקֶר.
- הַבַּת הַקְּטַנָּה סִדְּרָה אֶת הַבֻּבּוֹת.
- אִמָּא סִדְּרָה גַּם אֶת הַמִּטְבָּח.
- אַבָּא מְחַפֵּשׂ אֶת הַמַּבְרֵג.
- אֵיפֹה הַמַּבְרֵג? — בַּמְּגֵרָה.
- הוּא לוֹקֵחַ אֶת הַמַּבְרֵג וְהַפַּטִּישׁ.
- אַבָּא מְתַקֵּן אֶת הָאוֹפַנַּיִם בֶּחָצֵר.
- הוּא מְשַׁלֵּם לַחֲנוּת עַל גַּלְגַּל חָדָשׁ.
- אַחֲרֵי שָׁעָה הַכֹּל מוּכָן.
- הַיְּלָדִים מְקַבְּלִים אוֹפַנַּיִם חֲדָשִׁים כִּמְעַט.
- הֵם מְסַפְּרִים לַחֲבֵרִים שֶׁאַבָּא הוּא גִּבּוֹר.
- אִמָּא מְדַבֶּרֶת בַּטֶּלֶפוֹן עִם סָבְתָּא.
- הִיא מְסַפֶּרֶת לָהּ עַל הַתִּקּוּנִים.
- סָבְתָּא מְקַבֶּלֶת אֶת הַחֲדָשׁוֹת בְּשִׂמְחָה.
- בָּעֶרֶב כֻּלָּם יוֹשְׁבִים יַחַד.
- הַחֶדֶר מְסֻדָּר, הַטֶּלֶפוֹן עוֹבֵד, הָאוֹפַנַּיִם מוּכָנִים.
- הַמִּשְׁפָּחָה מְטַיֶּלֶת אַחַר כָּךְ בַּפַּארְק.
- אַבָּא צוֹחֵק: מָחָר אֲנִי מְתַקֵּן עוֹד מַשֶּׁהוּ.
Audio playback is handled by glottos.com — opens in a new tab.
No scales or matrices in this lesson yet — they start from Lesson 3. Use the listening texts above for speaking practice.
BINYAN PI'EL — main points:
Doubling of the MIDDLE root consonant (dagesh chazak — dot in the middle letter).
Often intensive or causative meaning.
Like "into-it" verbs in English: search (vs. look), interrogate (vs. ask).
PI'EL INFINITIVE (diagnostic):
לְ + CaCeC le + CaCeC
Examples: ledaber, levaker, lekabel, leshalem, lechapes
Contrast with Pa'al: lichtov, lilmod, likro (li-CCoC)
PI'EL PRESENT (4 forms — participle):
m. sg.: מְ + CaCeC medabber
f. sg.: מְ + CaCeCet medabberet
m. pl.: מְ + CaCCim medabberim
f. pl.: מְ + CaCCot medabberot
PI'EL PAST (stem CiCeC + suffix):
ani: CiCaCti dibarti
ata: CiCaCta dibarta
at: CiCaCt dibart
hu: CiCeC dibber
hi: CiCCa dibbera
anachnu: CiCaCnu dibarnu
atem: CiCaCtem dibartem
aten: CiCaCten dibarten
hem/hen: CiCCu dibberu
PA'AL ↔ PI'EL CONTRAST (one root — two verbs):
ל-מ-ד lamad (studied) ↔ limmed (taught, instructed)
ס-פ-ר safar (counted) ↔ sipper (told a story)
ש-ב-ר shavar (broke) ↔ shibber (smashed to pieces)
ב-ק-ר — ↔ biker (visited, checked)
ד-ב-ר — ↔ dibber (spoke)
ק-ב-ל — ↔ kibbel (received)
10 PI'EL VERBS — LEARN BY HEART:
לְדַבֵּר ledaber speak ← ד-ב-ר
לְבַקֵּר levaker visit ← ב-ק-ר
לְקַבֵּל lekabel receive ← ק-ב-ל
לְשַׁלֵּם leshalem pay ← ש-ל-ם
לְחַפֵּשׂ lechapes search ← ח-פ-שׂ
לְסַדֵּר lesader tidy / arrange ← ס-ד-ר
לְסַפֵּר lesaper tell, narrate ← ס-פ-ר
לְנַגֵּן lenagen play (music) ← נ-ג-ן
לְתַקֵּן letaken fix ← ת-ק-ן
לְטַיֵּל letayel stroll / travel ← ט-י-ל
WEAK ROOTS IN PI'EL (for recognition; details in L26):
Middle — guttural (א ה ח ע ר): can't double, vowel lengthens
Example: בֵּרֵךְ bereich (blessed), not *birrech*
Third — ה (or y): feminine/plural forms shift slightly
Example: tiyyel → tiyyela → tiyyelu; siper → sippera → sipperu
Next up: Lesson 14 — Binyan Hif'il (present and past). After Pi'el (doubling, intensive/causative) we'll study Hif'il — the binyan of pure causative, "make someone do something". Recognizable by the prefixes הִ-/מַ-/לְהַ-. With Hif'il on the map you'll have three "shelves" (Pa'al + Pi'el + Hif'il), and you'll be able to read most modern Hebrew verbs.
Next up: Lesson 14 — Binyan Hif'il (present and past). After Pi'el (doubling, intensive/causative) we'll study Hif'il — the binyan of pure causative, "make someone do something". Recognizable by the prefixes הִ-/מַ-/לְהַ-. With Hif'il on the map you'll have three "shelves" (Pa'al + Pi'el + Hif'il), and you'll be able to read most modern Hebrew verbs.