Lektion 41: Fortgeschrittene Wortbildung — wie Hebräisch neue Wörter macht
So arbeitest du mit dieser Lektion
- Lies — verstehe die Mechanik der produktiven Wortbildung (10 Minuten)
- Zerlege — jedes neue Wort zerlegst du in Wurzel + Mischkal/Binjan. Dieser Reflex aus L6, L7, L27 läuft hier auf vollen Touren.
- Rate — versuche, die Bedeutung eines neuen Wortes aus der bekannten Wurzel und dem bekannten Muster abzuleiten, bevor du ins Wörterbuch schaust.
- Sprich aus — vierkonsonantige Wurzeln und Akronym-Wörter haben ihre eigene Rhythmik; lass sie laut durchlaufen.
Diese Lektion ist die Wende des Kurses. Bis jetzt haben wir Hebräisch zerlegt. Ab L41 schauen wir, wie Hebräisch sich selbst erschafft — gerade jetzt, in der lebendigen Rede und in den Büros der Akademie für die hebräische Sprache.
Teil 1: Die Hauptidee — Hebräisch produziert aktiv neue Wörter
Modernes Hebräisch ist eine der wenigen Sprachen der Welt, die aus einem nahezu rein schriftlichen Zustand in nur etwa 120 Jahren zur lebendigen Rede wiedererweckt wurde. Das heißt: jedes Wort des heutigen Alltags (Computer, Telefon, Ampel, Bürgersteig, Eis, Klimaanlage) hat jemand gemacht. Für die meisten dieser Wörter gibt es ein dokumentiertes Geburtsdatum und einen Autor.
Und die Mechanik dieses „Machens" ist nicht zufällig. Hebräisch produziert neue Wörter nach klaren Modellen. Wenn du die Mechanik verstehst, kannst du:
- Die Bedeutung erraten eines neuen Wortes, indem du es in Wurzel und Modell zerlegst.
- Selbst produzieren: ein Israeli, der ein neues ausländisches Phänomen hört, übernimmt nicht das ganze Wort — er extrahiert oft eine Wurzel und schickt sie durch Binjanim und Mischkalim.
In dieser Lektion: fünf Wortbildungsmechanismen, die Hebräisch „lebendig" machen:
- Produktive Derivation: Wurzel + Mischkal/Binjan → neues Wort.
- Entlehnte Wurzeln: Fremdwort → es wird eine „Wurzel" extrahiert → sie wird durch die Binjanim konjugiert.
- Vierkonsonantige Wurzeln (ש-ר-ש-י-ם בני ארבע אותיות): Wurzeln aus 4 Konsonanten, nicht 3.
- Akronym-Wörter (ראשי תיבות, rashei tevot): die ersten Buchstaben einer Phrase → ein lesbares Wort.
- Hybride und Neologismen: Mischung aus Hebräisch und Lehnwort, oder reiner Neologismus aus einer biblischen Wurzel.
Teil 2: Produktive Derivation — die Wurzel in Aktion
Dieses Thema haben wir in L6, L7 und L27 vorbereitet. Jetzt — in voller Stärke.
Erinnerung an die Mechanik
Wurzel (שורש shoresh) aus drei Konsonanten + Mischkal (Nomenmuster) oder Binjan (Verbmuster) = Wort. Eine Wurzel gibt eine Familie:
Wurzel כ-ת-ב (k-t-w, „schreiben"):
| Wort | Translit | Modell | Bedeutung |
|---|---|---|---|
| כתב | katav | Pa'al, Vergangenheit | (er) hat geschrieben |
| כותב | kotev | Pa'al, Partizip | schreibend / Schreiber |
| כתב | ktav | Mischkal CCaC | Handschrift, Schrift |
| כתוב | katuv | Mischkal CaCuC | geschrieben |
| מכתב | mikhtav | Mischkal miCCaC | Brief |
| כתובת | ktovet | Mischkal CCoCet | Adresse |
| כתבה | katava | — | Reportage, Artikel |
| כתב | katav | — | Korrespondent |
| התכתבות | hitkatvut | Verbalsubst. aus Hitpa'el | Korrespondenz |
Eine Wurzel — zehn Wörter. Und ein Muttersprachler lernt sie nicht als Liste: er kennt die Wurzel und kennt die Muster, und bei jedem Wort der Familie stellt er es sofort ins Regal.
Was das für dich auf B2 bedeutet
Bis zu dieser Lektion hast du rund 150–200 Wurzeln im Kopf. Das ist viel — und aus diesem Reichtum kannst du neue Wörter ableiten.
Beispiel: du kennst die Wurzel ס-פ-ר (s-p-r) — „zählen, erzählen". Bekannte Wörter: sefer (Buch), sipur (Erzählung), sofer (Schriftsteller), misparayim (Schere — wörtlich „paarweise zählend"). Du triffst auf ein neues Wort ספרייה (sifriya). Du kennst es nicht, aber siehst:
- Wurzel s-p-r — etwas mit Büchern/Zählen.
- Endung -iya — Mischkal des Ortes (wie makhbeset — Wäscherei, gilida — Konditorei im Sinne „Laden").
- Also: Ort mit Büchern → Bibliothek. Bingo.
Regel des Ratens: zerlege ein unbekanntes Wort in Wurzel + Modell. Die Wurzel gibt das Thema, das Modell die Rolle (Ort, Agent, Werkzeug, Abstraktion, Handlung). Zusammensetzen — Bedeutung erhalten.
Hochproduktive Mischkalim (Erinnerung an L27 mit Erweiterung)
| Mischkal | Rolle | Beispiele |
|---|---|---|
| miCCaC / maCCeC | Ort der Handlung / Werkzeug | mishrad (Büro, ש-ר-ד), mafteach (Schlüssel, פ-ת-ח), mizug (Klimaanlage, מ-ז-ג) |
| CaCaC / CaCCan | Agent, Beruf | tabakh (Koch, ט-ב-ח), sapan (Seemann, ס-פ-ן), kabban (Fußballer — von kadur, Ball, über vierkonsonantige Wurzel) |
| haCCaCa | Handlung als Prozess (aus Hif'il) | hatslakha (Erfolg, צ-ל-ח), hagdara (Definition, ג-ד-ר) |
| CCiCa | Handlung/Ereignis (aus Pa'al) | ktiva (Schreiben als Prozess), kri'a (Lesen), tisa (Flug) |
| CaCuC | passives Partizip / Qualität | katuv (geschrieben), atzur (festgenommen), patuach (offen) |
| CaCeCet | Krankheit / weibliche Rolle / Kollektiv | nazelet (Schnupfen, נ-ז-ל „fließen"), tsahevet (Gelbsucht, c-h-w) |
Das Wichtigste auf B2: wenn du ein neues Wort siehst, greif nicht sofort zum Wörterbuch. Frag zuerst: welche Wurzel? Welches Modell? Manchmal sieht man die Antwort schon.
Teil 3: Entlehnte Wurzeln — wie Hebräisch fremde Wörter „einpflanzt"
Das ist der schönste Mechanismus. Ein Fremdwort kommt ins Hebräische nicht als Nomen, sondern als Wurzel. Aus dem Nomen werden Konsonanten extrahiert, und sie beginnen, nach den Regeln der hebräischen Morphologie zu leben — sich durch Binjanim zu konjugieren, Verbalsubstantive und Partizipien zu bilden.
Musterbeispiel: „Telefon"
Das englische phone (oder telephone) kam Anfang des 20. Jahrhunderts als Nomen טלפון (telefon) ins Hebräische. Aber Hebräisch hört da nicht auf. Es schaut sich dieses Wort an und sieht: ט-ל-פ-ן (t-l-p-n) — vier Konsonanten. Man kann eine Wurzel daraus machen.
Und das macht Hebräisch mit dieser Wurzel:
| Form | Translit | Binjan | Bedeutung |
|---|---|---|---|
| לטלפן | letalfen | Pi'el Infinitiv | telefonieren (anrufen) |
| מטלפן | metalfen | Pi'el Präsens | telefoniert |
| טלפנתי | tilfanti | Pi'el Vergangenheit | ich habe angerufen |
| להתקשר | lehitkasher | Hitpa'el | sich verbinden (allgemeiner) |
Es gibt auch einen umgangssprachlichen Doppelgänger — vom selben englischen phone, aber über die Kürzung auf ph- (wir lassen „tele-" weg):
| Form | Translit | Binjan | Bedeutung |
|---|---|---|---|
| לטלפן | letalfen | formell | anrufen |
| לצלצל | letsaltsel | anrufen (wörtlich — „klingeln") | anrufen |
| לטלפן/לצלצל | umgangssprachlich-hebräisch |
Und es gibt eine vollständig umgangssprachliche Form mit der entlehnten Wurzel ph- (faktisch aus „phone"): להתקשר אליו / לטלפן אליו / לצלצל אליו — alle drei für „ihn anrufen".
Musterpaare: Hebräisch pflanzt Englisch und Aramäisch ein
| Quelle | Wurzel im Hebräischen | Verb (Infinitiv) | Übersetzung |
|---|---|---|---|
| fax (engl.) | פ-ק-ס (4 Kons.: f-k-s) | לפקסס lefakses | faxen, ein Fax senden |
| code (engl.) | ק-ו-ד | לקודד lekoded | kodieren |
| flirt (engl.) | פ-ל-ר-ט | לפלרטט leflartet | flirten |
| sms (engl. Abk.) | ס-מ-ס | לסמס lesames | simsen |
| download (engl.) | über hebr. ה-ר-ד (yarad „herabsteigen") | להוריד lehorid | herunterladen (wörtlich „herabbringen") |
| like (soziale Netzwerke) | ל-י-י-ק | לעשות לייק / ללייק lelaiyek | liken |
| google (engl.) | ג-ג-ל | לגגל legagel | googeln |
| post (soziale Netzwerke) | פ-ו-ס-ט | לפסטט lefastet | posten |
Beachte: in den meisten Fällen wählt Hebräisch Pi'el (den Intensiv-Binjan) für solche Verben. Pi'el ist der „flexibelste" Binjan, eine vierkonsonantige Wurzel passt hier natürlich hinein (mehr dazu im nächsten Teil).
Abgeleitete Derivation von entlehnten Wurzeln
Die Wurzel פ-ק-ס („Fax") ist einmal eingepflanzt — und arbeitet ab dann wie eine einheimische:
| Form | Translit | Übersetzung |
|---|---|---|
| פקס | faks | Fax (Nomen) |
| לפקסס | lefakses | ein Fax senden (Infinitiv, Pi'el) |
| פיקסס | fikses | (er) hat ein Fax gesendet (Pi'el Vergangenheit) |
| מפקסס | mefakses | faxend (Pi'el Partizip) |
| פיקסוס | fiksus | das Faxen (Verbalsubst. Pi'el) |
Dasselbe mit der Wurzel ל-י-י-ק („Like"):
| Form | Translit | Übersetzung |
|---|---|---|
| לייק | laik | Like |
| ללייק | lelaiyek | liken |
| לייקתי | liyakti | ich habe gelikt |
| לייקים | laikim | Likes (Plural — hebräische Endung -im!) |
Das Wichtigste: Hebräisch „duldet" ein Fremdwort nicht als Fremdkörper. Es verdaut es, extrahiert das Konsonantenskelett und baut es in sein System ein. Nach zwei Jahren wird jede Entlehnung schon durch Binjanim konjugiert, hat ein Verbalsubstantiv und einen Plural auf -im / -ot.
Teil 4: Vierkonsonantige Wurzeln — Erweiterung des Systems
Die klassische hebräische Wurzel ist dreikonsonantig. Das ist das „Lehrbuchmodell". Aber die Realität der Sprache ist reicher: es gibt eine ganze Menge vierkonsonantiger Wurzeln, und sie sind durchaus produktiv.
Woher sie kommen
Drei Quellen:
- Alte vierkonsonantige Wurzeln (geerbt aus der biblisch/mischnaischen Periode): ת-ר-ג-ם (übersetzen), ש-ע-ב-ד (versklaven), ק-ל-ק-ל (verderben — beachte die Verdopplung).
- Verdopplung einer dreikonsonantigen Wurzel: ק-ל-ק-ל aus ק-ל („leicht"), צ-ל-צ-ל („klingen") aus צ-ל-ל (tönen).
- Entlehnungen (siehe vorherigen Teil): פ-ק-ס-ס aus „Fax", ט-ל-פ-ן aus „Telefon" usw.
Wo sie leben
Vierkonsonantige Wurzeln leben fast immer in Pi'el und Hitpa'el. Pa'al ist nicht für vier Konsonanten ausgelegt. In Pi'el passen sie natürlich: statt CiCeC entsteht CiCCeC.
| Wurzel | Pi'el Infinitiv | Hitpa'el Infinitiv | Übersetzung |
|---|---|---|---|
| ת-ר-ג-ם | לתרגם letargem | — | übersetzen |
| ש-ע-ב-ד | לשעבד lesha'abed | להשתעבד lehishta'abed | versklaven / in Knechtschaft geraten |
| ק-ל-ק-ל | לקלקל lekalkel | להתקלקל lehitkalkel | verderben / kaputtgehen |
| צ-ל-צ-ל | לצלצל letsaltsel | — | klingen, anrufen (an der Tür, am Telefon) |
| ס-פ-נ-ר | — | — | (siehe unten, sirvan) |
| ה-ג-ד-ר | להגדיר lehagdir | להגדיר עצמו lehagdir atzmo | definieren (Hif'il, klass. dreikonsonantig mit Präfix) |
Konjugation in Pi'el (Beispiel: tirgem)
Vergangenheit (ת-ר-ג-ם, „übersetzen"):
| Person | Form | Translit |
|---|---|---|
| ani | תרגמתי | tirgamti |
| ata | תרגמת | tirgamta |
| at | תרגמת | tirgamt |
| hu | תרגם | tirgem |
| hi | תרגמה | tirgema |
| anachnu | תרגמנו | tirgamnu |
| atem/aten | תרגמתם | tirgamtem |
| hem/hen | תרגמו | tirgemu |
Präsens (4 Formen als Partizip):
| Genus / Numerus | Form | Translit |
|---|---|---|
| m.Sg. | מתרגם | metargem |
| f.Sg. | מתרגמת | metargemet |
| m.Pl. | מתרגמים | metargemim |
| f.Pl. | מתרגמות | metargemot |
Metargem — Übersetzer. Dasselbe Modell CmeCaCeC wie bei dreikonsonantigen Pi'el-Partizipien.
Moderne Neologismen
| Wurzel | Wort | Bedeutung |
|---|---|---|
| ס-ר-ו-נ | סרון sirvan | jemand, der sich quertut / Querkopf (maskulin, umgangssprachlich; von der Wurzel sa-ra-v „verweigern") |
| ש-כ-פ-ל | לשכפל leshakhpel | vervielfältigen, kopieren (Xerox) |
| ח-ש-מ-ל | לחשמל lechashmel | elektrifizieren (von chashmal — Elektrizität) |
| מ-ז-ג | למזג / מיזוג אוויר mizug avir | mischen / Klimatisierung der Luft |
Merke: vierkonsonantige Wurzel ist keine Ausnahme, sondern eine vollwertige Klasse. Wenn du Pi'el mit langem „Körper" siehst (5–6 Konsonanten im Infinitiv), ist es fast sicher eine vierkonsonantige Wurzel.
Teil 5: Akronym-Wörter — ראשי תיבות (rashei tevot)
Eine einzigartige Eigenschaft des Hebräischen: Akronyme werden als Wörter ausgesprochen, und viele davon sind so eingebürgert, dass der Muttersprachler die Entschlüsselung nicht mehr kennt.
ראשי תיבות (rashei tevot) wörtlich — „Köpfe der Kästchen" (also „erste Buchstaben"). Technisch: man nimmt den ersten (manchmal ersten und zweiten) Buchstaben jedes Wortes einer Phrase, klebt sie zusammen, fügt bedingte Vokale hinzu — und erhält ein Wort.
Grafische Markierung: ״
Vor den letzten Buchstaben eines Akronyms wird ein doppelter Strich ״ (Gershayim) gesetzt. Das ist das Signal für das Auge: „Das ist kein Wort, das ist ein Akronym — entschlüssle es."
Beispiele — die häufigsten
| Akronym | Entschlüsselung | Aussprache | Übersetzung |
|---|---|---|---|
| צה״ל | צבא ההגנה לישראל — Tsva Ha-Hagana Le-Israel | tsAhal tsahal | Israelische Verteidigungsstreitkräfte |
| שב״כ | שירות הביטחון הכללי — Sherut Ha-Bitachon Ha-Klali | shabA"k shabak | Allgemeiner Sicherheitsdienst (Inlandsgeheimdienst) |
| מ״מ | מפקד מחלקה — mefaked machlaka | mem-mem mem-mem | Zugführer |
| תנ״ך | תורה נביאים כתובים — Tora Nevi'im Ktuvim | tanAch tanakh | Tanach (Hebräische Bibel) |
| בג״ץ | בית הדין הגבוה לצדק — Beit Ha-Din Ha-Gavoha Le-Tsedek | bAgatz bagatz | Oberster Gerichtshof Israels (als höchste Instanz) |
| ראש״ל | ראשון לציון — Rishon Le-Tsion | rashLEtsi / ganzer Stadtname | Rishon LeZion (Stadt) |
| ארה״ב | ארצות הברית — Artsot Ha-Brit | artsOt habrIt | USA |
| חו״ל | חוץ לארץ — chuts la-arets | chul chul | im Ausland |
| מע״מ | מס ערך מוסף — mas erekh musaf | maʿam maam | Mehrwertsteuer |
| תל״ג | תוצר לאומי גולמי — totsar le'umi gulmi | tel-Ag telag | BIP |
| יו״ר | יושב ראש — yoshev rosh | yO"r yor | Vorsitzender |
| מנכ״ל | מנהל כללי — menahel klali | mankAl mankal | Generaldirektor |
| ת״א | תל אביב — Tel Aviv | tel-Aviv | Tel Aviv (in Adressen) |
| תז | תעודת זהות — te'udat zehut | te-zet tezet | Personalausweis |
Struktur: moshav, kibbutz, mosh"av
Eine besondere Familie — Siedlungen und Siedlungsformen:
- קיבוץ (kibutz) — kein Akronym, ein normales Wort (von קבוצה, „Gruppe").
- מושב (moshav) — auch kein Akronym (von ישב, „sitzen, sich ansiedeln").
- Und מוש״ב (mosh"av) kann in bestimmtem Kontext als Abkürzung einer Phrase entschlüsselt werden — aber normalerweise schreibt man מושב ohne Strich und liest es einfach als Wort.
Hack: Strich ״ = Akronym. Ohne Strich = normales Wort, auch wenn die Struktur ähnlich aussieht.
Akronym → Wurzel → Verb!
Das Verblüffendste: einige Akronyme werden selbst zu Wurzeln und werden konjugiert.
- דו״ח (du"ach, von din ve-cheshbon — „Urteil und Rechnung") = Bericht.
- Verb: לדווח (ledaveach) — Bericht erstatten, berichten. Die Wurzel ד-ו-ח wurde direkt aus dem Akronym extrahiert!
Andere Beispiele:
| Akronym | extrahierte Wurzel | Verb |
|---|---|---|
| דו״ח (Bericht) | ד-ו-ח | לדווח ledaveach — berichten |
| חב״ד (חכמה בינה דעת — Richtung des Chassidismus) | ח-ב-ד | wird als Name verwendet |
| תפ״ז (תפוז = Orange; orthographisch — תפוח זהב „Goldapfel") | t-p-z (dreikonsonantig aus Zwei-Wort-Phrase) | apel as |
Teil 6: Hybride und Neologismen — Hebräisch heute
Hybride: Hebräisch + Lehnwort
Der moderne Israeli mischt ständig. Das ist keine Sprachverderbnis — das ist die Norm einer sich entwickelnden lebenden Sprache.
| Hybrid | Entschlüsselung | Übersetzung |
|---|---|---|
| סמארטפון | smartphone | Smartphone (komplett aus dem Englischen) |
| אינטרנט | internet | Internet (komplett aus dem Englischen) |
| לחפש בגוגל | lechapes be-Google | bei Google suchen (hebr. Verb + engl. Name) |
| לעשות סטרימינג | la'asot streaming | streamen (hebr. Hilfsverb + engl. Nomen) |
| באג | bag | Bug (aber es gibt auch das hebräische תקלה takala — Störung) |
| אפליקציה | aplikatsia | Anwendung (formell), vom engl. application |
| צ׳אט | chat | Chat |
| בלוג | blog | Blog; לבלוג leblog — bloggen (auch diese Form gibt es!) |
| פוסט | post | Post (im sozialen Netzwerk) |
| פולואר / פולואר | follower | Follower (+ es gibt auch hebr. עוקב okev) |
Reine Neologismen — geschmiedet aus biblischen Wurzeln
Das ist die Arbeit der Akademie für die hebräische Sprache und einzelner Wortbildner-Schriftsteller (Ben-Yehuda, Avshalom Kor und andere). Man nimmt eine seltene biblische Wurzel und gibt ihr eine neue Bedeutung aus der Moderne.
| Wort | Wurzel | Quelle der Wurzel | Moderne Bedeutung |
|---|---|---|---|
| מחשב machshev | ח-ש-ב | „denken" (alt) | Computer (miCCeC — Werkzeug des Denkens) |
| מקרר mekarer | ק-ר-ר | „kühlen" | Kühlschrank (Pi'el-Partizip als Nomen) |
| מטוס matos | ט-ו-ס | „fliegen" (selten bibl.) | Flugzeug (miCoC) |
| חשמל chashmal | ח-ש-מ-ל | biblische Vision des Ezechiel („leuchtendes Metall") | Elektrizität |
| תרבות tarbut | ר-ב-ה | „sich vermehren" | Kultur (Mischkal des abstrakten Nomens) |
| גלידה glida | ג-ל-ד | „erstarren" | Eis(creme) |
| רכבת rakevet | ר-כ-ב | „fahren, reiten" | Zug |
| מזגן mazgan | מ-ז-ג | „mischen" | Klimaanlage (Agens-Mischkal -an) |
| מסעדה mis'ada | ס-ע-ד | „(Kraft) stützen" | Restaurant (wörtlich „Ort der Stärkung") |
| עיתון iton | ע-ת | „Zeit" | Zeitung (wörtlich „Zeitschrift") |
| מכונית mekhonit | כ-ו-נ | „aufstellen" | Auto (von mekhona — Maschine, Mechanismus) |
Ästhetik des Neologismus: ein guter hebräischer Neologismus klingt nicht fremd. Machshev (Computer) — das ist ein Denker, ein Denkapparat. Die Wurzel ist alt, der Mischkal typisch, aber die Bedeutung ist 20. Jahrhundert.
Wenn Hebräisch gegen die Entlehnung verliert
Nicht immer siegt der Neologismus. Manchmal wurzelt das Fremdwort so fest, dass das hebräische Pendant auf dem Papier der Akademie bleibt:
| Akademisches Hebräisch | Was in der Realität gesagt wird |
|---|---|
| מחשב כף יד machshev kaf yad (Handflächen-Computer) | סמארטפון smartphone |
| אתר atar (Website) | סייט / אתר — beide werden verwendet |
| מיומן meyuman (qualifiziert) | פרופסיונל profesyonal — in der Umgangssprache |
| שח רחוק sach rachok (wörtlich „in der Ferne sprechend") | טלפון telefon — hat längst gesiegt |
Wortschatz dieser Lektion
Vollständiges Wörterbuch
4,382 Einträge
Aufgabe lesen, Antwort auf Hebräisch eintippen und auf Prüfen klicken. Jede Antwort wird zuerst lokal geprüft; in kniffligen Fällen gibt Claude einen Hinweis. Der Fortschritt wird automatisch gespeichert.
🔊 ÜbungenÖffnet die Übungsantworten in der externen App — mit Audio und Wort-für-Wort-Analyse.Übung 1. Zerlege in Wurzel + Modell
Vor dir 8 Wörter. Identifiziere die Wurzel und bestimme das Modell (Mischkal oder Binjan). Versuche, die Bedeutung ohne Wörterbuch zu erraten.
Übung 2. Errate die entlehnte Wurzel
All diese Verben sind Pi'el von entlehnten Wurzeln. Finde die Quelle (Fremdwort) und übersetze.
Übung 3. Entschlüssle Akronyme (rashei tevot)
Vor dir 8 Akronyme. Sprich sie aus, entschlüssle sie und übersetze.
Übung 4. Errate den Neologismus aus der Wurzel
Vor dir 6 Neologismen aus biblischen Wurzeln. Die Wurzel und ihre alte biblische Bedeutung sind gegeben. Errate die moderne Bedeutung.
Übung 5. Übersetze ins Hebräische (nutzt alle Mechanismen)
Übung 6. Matrixdurchlauf — Verb „googeln" (לגגל)
Das ist ein neues Verb mit entlehnter Wurzel ג-ג-ל in Pi'el. Lass es im Präsens durch alle Personen laufen.
| Person | Hebräisch | Translit |
|---|---|---|
| ani (m.) | אני ___ | ___ |
| ani (f.) | אני ___ | ___ |
| ata | אתה ___ | ___ |
| at | את ___ | ___ |
| hu | הוא ___ | ___ |
| hi | היא ___ | ___ |
| anachnu (m.) | אנחנו ___ | ___ |
| anachnu (f.) | אנחנו ___ | ___ |
| atem | אתם ___ | ___ |
| aten | אתן ___ | ___ |
| hem | הם ___ | ___ |
| hen | הן ___ | ___ |
Offene Übung — keine automatische Prüfung. Sag die Antworten laut und mach weiter.
Mehr Übung gewünscht? Claude erstellt aus Wortschatz und Thema dieser Lektion eine frische Übung mit 10 Aufgaben.
Erstellt: 0 von 5
Hörtexte
Drei Textvarianten pro Lektion. In glottos.com öffnen für synchrone Audiowiedergabe.
Text AText 41a zu Lektion 41: Technologisches Hebräisch — abgeleitete Verben aus entlehnten Wurzeln🔊 Audio-Praxis ↗
- אני מטלפן לאמא כל יום.
- הוא טלפן אליי אתמול בערב.
- תטלפני אליי מחר בבוקר.
- פקססתי את החוזה למשרד.
- תפקסס לי את המסמך, בבקשה.
- סימסתי לדנה שאני מאחר.
- היא סימסה לי תשובה מיד.
- תסמס לי את הכתובת של המסעדה.
- גיגלתי את השם שלו ומצאתי הכל.
- אני מגגלת מתכונים באינטרנט.
- תגגל את המילה הזאת ותראה.
- לייקתי את התמונה של יוסי בפייסבוק.
- הוא לייק את הפוסט שלי.
- קיבלתי מאה לייקים על הסטטוס.
- פיסטטתי כתבה חדשה בבלוג שלי.
- אני מבלוג על אוכל וטיולים.
- הוא העלה סרטון ליוטיוב אתמול.
- הורדתי את האפליקציה החדשה לטלפון.
- תעלה את הקובץ לדרייב.
- המחשב שלי קלקול ואני צריך טכנאי.
- המסך שחור, אולי המחשב לא דולק.
- המקלדת לא עובדת, חבל.
- העכבר נשבר, אני קונה חדש.
- המזגן עובד טוב, יש קור נעים.
- המקרר מלא אוכל לסוף השבוע.
- שלחתי לך דוא״ל עם הקובץ.
- תבדוק את התיבה שלך, ההודעה שם.
- אני מסנכרן את הטלפון עם המחשב.
- הסמארטפון החדש עולה הרבה כסף.
- שכפלתי את המפתחות אצל המנעולן.
Text BText 41b zu Lektion 41: Akronyme in Nachrichten und Militärsprache🔊 Audio-Praxis ↗
- צה״ל הודיע על מבצע חדש בצפון.
- חיילי צה״ל פעלו על הגבול הלילה.
- דובר צה״ל פרסם הודעה רשמית.
- שב״כ עצר חשוד בטרור.
- ראש שב״כ נפגש עם ראש הממשלה.
- בג״ץ דחה את העתירה.
- שופטי בג״ץ קיבלו את הערעור.
- המנכ״ל של החברה התפטר אתמול.
- היו״ר של הוועדה פתח את הדיון.
- ראש הממשלה דיווח לכנסת על המצב.
- שר הביטחון הציג דו״ח לכנסת.
- הדו״ח השנתי של החברה פורסם.
- העיתונאי דיווח על אירוע ברחוב.
- החייל קיבל אישור לצאת לחו״ל.
- הם נסעו לחו״ל לחופשה ארוכה.
- המע״מ עלה משבעה עשר לשמונה עשר אחוז.
- הוא שילם מע״מ על הרכישה.
- הראיתי את התעודת זהות שלי בכניסה.
- שכחתי את הת״ז בבית, אני חוזר.
- התל״ג של ישראל גדל השנה.
- תל אביב היא בירת הכלכלה של ישראל.
- גרתי בת״א חמש שנים.
- ארה״ב היא בעלת ברית של ישראל.
- שגריר ארה״ב הגיע אתמול לארץ.
- התנ״ך הוא ספר היסוד של היהדות.
- למדתי תנ״ך בבית הספר התיכון.
- מ״מ הפלוגה החליט על תרגיל לילה.
- החייל קיבל פקודה מהמ״מ שלו.
- דו״ח המצב נשלח לרמטכ״ל בבוקר.
- עיתון «הארץ» פרסם דיווח ארוך על הפרשה.
Text CText 41c zu Lektion 41: Vierkonsonantige Wurzeln in Aktion — Paradigmen von Pi'el und Hitpa'el🔊 Audio-Praxis ↗
- המתרגם מתרגם ספר חדש.
- תרגמתי שלושה דפים אתמול.
- אני אתרגם את המסמך מחר.
- תתרגם לי, בבקשה, את המכתב הזה.
- המורה תרגמה את השיר ליוונית.
- הילדים מקלקלים את הצעצועים.
- הוא קלקל את המחשב במשחק.
- אל תקלקל לי את היום.
- המזגן התקלקל בבוקר.
- השעון מתקלקל שוב ושוב.
- המורה שכפל את המבחן לכיתה.
- שכפלתי עשרה עותקים מהדו״ח.
- תשכפלי את המפתח אצל המנעולן.
- הוא משכפל את כל המסמכים בעבודה.
- הטלפון צלצל שלוש פעמים.
- מי מצלצל בדלת?
- תצלצל אליי כשתגיע.
- החשמלאי חישמל את כל הקומה.
- המכשיר מחשמל מים בחצי דקה.
- ההצגה הייתה מחשממת ממש.
- הסרוון שלי לא רוצה לאכול.
- הילד הקטן מסתרבן בכל ארוחה.
- הם השתעבדו לעבודה שלהם.
- אני לא רוצה לשעבד את חיי לכסף.
- אחותי הסתנכרנה איתי לפני הנסיעה.
- תסנכרן את היומן שלך עם שלי.
- החברה פירסמה דו״ח שנתי ארוך.
- הוא מתפרסם בכל הרשתות.
- אני מתכנת את האפליקציה כבר חודש.
- המתכנת תכנת את האתר מאפס.
Die Audiowiedergabe läuft über glottos.com — öffnet sich in einem neuen Tab.
Noch keine Tonleitern oder Matrizen in dieser Lektion — die beginnen ab Lektion 3. Nutze die Hörtexte oben zum Sprechen.
FÜNF WORTBILDUNGSMECHANISMEN:
1. PRODUKTIVE DERIVATION
Wurzel + Mischkal/Binjan → neues Wort
כ-ת-ב → katav, ktiva, kotev, mikhtav, ktovet, katava, katav,
hitkatvut, hitkatev, ...
Raten: Wurzel gibt das Thema, das Modell die Rolle (Ort/Agens/Prozess/Qualität).
2. ENTLEHNTE WURZELN
Fremdwort → Konsonantenskelett extrahieren → durch Pi'el laufen lassen.
phone → ט-ל-פ-ן → letalfen, telefan, metalfen, tilfun
fax → פ-ק-ס-ס → lefakses, fikses
code → ק-ו-ד → lekoded
like → ל-י-י-ק → lelaiyek, laikim (Plural!)
3. VIERKONSONANTIGE WURZELN
Leben in Pi'el und Hitpa'el. Manchmal — fünf Buchstaben (le-sankhren).
ת-ר-ג-ם → letargem, tirgem, metargem (übersetzen)
ק-ל-ק-ל → lekalkel, hitkalkel (verderben/kaputtgehen)
ה-ג-ד-ר → lehagdir (dreikons. mit Präfix, aber in Ableitungen als vierkons.)
4. AKRONYM-WÖRTER (ראשי תיבות rashei tevot)
Markierung: Strich ״ vor dem letzten Buchstaben.
צה״ל = Tsva Ha-Hagana Le-Israel = tsahal = TSAHAL
שב״כ = Sherut Ha-Bitachon Ha-Klali = shabak = SHABAK
תנ״ך = Tora Nevi'im Ktuvim = tanakh
דו״ח = din ve-cheshbon = du"ach = BERICHT
→ aus diesem Akronym wurde die Wurzel ד-ו-ח extrahiert
→ Verb ledaveach (berichten)!
5. HYBRIDE UND REINE NEOLOGISMEN
Hybride: smartphone, internet, la'asot streaming, le-Google
Neologismen aus biblischen Wurzeln:
ח-ש-ב → machshev (Computer, „Denker")
ק-ר-ר → mekarer (Kühlschrank)
ט-ו-ס → matos (Flugzeug)
ר-כ-ב → rakevet (Zug)
ח-ש-מ-ל → chashmal (Elektrizität, aus Ezechiel!)
ר-ב-ה → tarbut (Kultur, „das, was sich ausbreitet")
מ-ז-ג → mazgan (Klimaanlage)
HAUPTREGEL AUF B2:
Greif nicht sofort zum Wörterbuch. Frag zuerst:
- Welche Wurzel?
- Welches Modell?
- Welche Wörter dieser Familie kenne ich schon?
In 60 % der Fälle siehst du die Antwort.
TECHNOLOGIE-WORTSCHATZ (Schlüsselwörter):
מחשב machshev Computer
מקלדת makledet Tastatur
עכבר akhbar Maus (wörtlich „Maus")
מסך masakh Bildschirm
טלפון נייד telefon nayad Mobiltelefon
סמארטפון smartphone Smartphone
אינטרנט internet Internet
אתר אינטרנט atar internet Website
דוא״ל do'al E-Mail (Abk. von do'ar elektroni)
הודעה hoda'a Nachricht
להוריד lehorid herunterladen (wörtl. „herabbringen")
להעלות leha'alot hochladen (wörtl. „heraufbringen")
לסמס lesames simsen
ללייק lelaiyek liken
לגגל legagel googeln
לטלפן letalfen anrufen
Nächste Lektion: Lektion 42 — Grammatik des Registers. Dieselben Wörter in verschiedenen „Kostümen": ein und derselbe Sinn klingt im formellen Schriftregister und im lebendigen gesprochenen Hebräisch sehr unterschiedlich. Wir lernen, bewusst zwischen Registern umzuschalten, wie ein Schauspieler zwischen Rollen. Das ist der Übergang von „ich verstehe Hebräisch" zu „ich wähle, in welchem Hebräisch ich spreche".