Lesson 43: Relative pronouns — the full set

Vocabulary: Formal linking words, abstract nouns, the language of definitions

How to work with this lesson

  1. Read — figure out which relative fits which situation (10 minutes).
  2. Say it out loud — every pronoun in several templates.
  3. Connect — take two simple sentences and weld them into one with the right relative.
  4. Burn in two facts: cuyo agrees with what is owned, not with the owner; a comma turns the clause non-restrictive and changes the meaning.

Knowing the rule = 5%. Training your mouth = 95%. English handles almost everything with who, that, which, whose, what. Spanish has more forms, but the choice is not random — it tracks register and context. By the end of this lesson you will not stumble over con el cual or cuyas hijas.


Part 1: Why so many relatives?

English collapses most situations onto who / that / which. Spanish spreads the same job across nine form-families. The choice depends on three factors: (1) what we're replacing (person, thing, place, time, idea); (2) is there a preposition in front (con, de, para, en, sin, sobre…); (3) is there a comma — restrictive vs non-restrictive.

Master rule: if que fits — use que. The other pronouns exist for when que breaks (long preposition, formal register, "whose", "what" as an idea).


Part 2: que — the workhorse

Que is the most common relative in Spanish. It works for people and things, in restrictive and non-restrictive clauses, and does not change for gender or number. Think of it as English that / who / which rolled into one word.

PatternExampleEnglish
thing, no prep.El libro que leo es interesante.The book (that) I'm reading is interesting.
person, no prep.La mujer que habla es mi profesora.The woman who is speaking is my teacher.
short prep. + thingLa casa en que vivo es pequeña.The house (that) I live in is small.
non-restrictiveMi hermano, que vive en Madrid, viene mañana.My brother, who lives in Madrid, is coming tomorrow.

Trap: after long prepositions (delante de, detrás de, gracias a, según…) plain que does not work — use el que or el cual. See Part 4.

Note for English speakers: English drops "that" — The book I'm reading… Spanish cannot drop que. The relative is always present.


Part 3: quien / quienes — people only

Quien (singular) and quienes (plural) refer only to people. Use them:

  • after a preposition: La chica con quien hablo es Ana.
  • in a non-restrictive clause: Mi tío, quien vive en Sevilla, es médico.

In a restrictive clause without a preposition, quien sounds bookish — native speakers say que: La mujer que habla (not la mujer quien habla).

PatternExampleEnglish
with conEl amigo con quien viajo es alemán.The friend I'm travelling with is German.
with a (plural)Los colegas con quienes trabajo son brasileños.The colleagues I work with are Brazilian.
non-restrictiveMi abuela, quien tiene noventa años, todavía cocina.My grandmother, who is ninety, still cooks.

Part 4: el que / la que / los que / las que — after prepositions, for clarity

This series agrees with its antecedent in gender and number:

masculinefeminine
sing.el quela que
plurallos quelas que

Use it:

  • after long prepositions (delante de, detrás de, gracias a, debajo de, dentro de, junto a…): La mesa debajo de la que está el gato es de madera.
  • after any preposition in formal-ish speech: El proyecto sobre el que hablamos…
  • to remove ambiguity when more than one antecedent is possible: La hermana de Pedro, la que vive en Lima, llega hoy. (specifically that sister, the one who lives in Lima)
  • at the start of a sentence meaning "the one who / those who": El que quiera venir, que venga.
PatternExampleEnglish
short prep. (formal)El amigo con el que viajé era estudiante.The friend I travelled with was a student.
long prep.La casa delante de la que vivimos es azul.The house we live in front of is blue.
"the one(s) who"Los que lleguen tarde no entrarán.Those who arrive late will not enter.

Part 5: el cual / la cual / los cuales / las cuales — formal register

Same logic as el que, but more formal and more written. Rare in casual speech; constant in business documents, academic prose, journalism, legal text.

masculinefeminine
sing.el cualla cual
plurallos cualeslas cuales

Use it:

  • after prepositions (especially long ones): El acuerdo según el cual trabajamos…
  • in non-restrictive clauses in writing: El proyecto, el cual fue aprobado el lunes, comienza ya.
  • to remove ambiguity in long, complex sentences.
PatternExampleEnglish
formal non-restrictiveLa ley, la cual entró en vigor ayer, es estricta.The law, which came into force yesterday, is strict.
after long prep.El edificio detrás del cual está el parque es nuevo.The building behind which the park lies is new.
academic registerLos autores a los cuales se refiere el artículo…The authors the article refers to…

el que vs el cual: both work after prepositions. El cual is slightly more formal (preferred in academic/legal writing); el que is more neutral (dominates in speech). Note: de + el cualdel cual; de + el quedel que.


Part 6: cuyo / cuya / cuyos / cuyas — "whose"

A possessive relative. Corresponds exactly to English whose.

sing.plural
masc.cuyocuyos
fem.cuyacuyas

THE KEY RULE: cuyo agrees with the thing possessed, not with the possessor. El escritor cuyas novelas leonovelas is feminine plural → cuyas. The fact that escritor is masculine is irrelevant.

Thing possessedExampleEnglish
fem. sg.La mujer cuya hija conozco es médica.The woman whose daughter I know is a doctor.
fem. pl.El escritor cuyas novelas leo es chileno.The writer whose novels I read is Chilean.
masc. sg.La amiga cuyo coche usamos vive cerca.The friend whose car we use lives nearby.
masc. pl.El profesor cuyos libros estudio enseña aquí.The professor whose books I study teaches here.

Register & traps: cuyo is formal-literary; casual speech often paraphrases (La mujer; conozco a su hija). But NEVER say la mujer que su hija… — this colloquial calque is condemned by grammar. Correct: la mujer cuya hija…. English whose does the same job — Spanish just agrees with the thing.


Part 7: donde — relative for places

Donde is the place relative. No article, no inflection.

PatternExampleEnglish
no prepositionLa ciudad donde nací es pequeña.The city where I was born is small.
adonde (motion towards)El pueblo adonde vamos es famoso.The village we are going to is famous.
de donde (origin)El país de donde viene es lejano.The country he comes from is far away.
por donde (path through)La calle por donde paseo es tranquila.The street I walk along is quiet.

Alternative: La ciudad en (la) que nací is also correct. Donde is shorter and more natural.


Part 8: cuando — relative for time

Cuando links a time antecedent to its clause: El día cuando te conocí fue especial. Often preferred: El día en que te conocí fue especial. Both fine.


Part 9: lo que / lo cual — neuter, for ideas

These are neuter relatives. They replace not a noun, but an idea, a situation, or a whole previous clause. English what and which (referring to a whole clause).

Lo que — "what / the thing that". Stands at the start of a phrase, or as the object of verbs like decir, pensar, saber, entender, querer:

  • Lo que me molesta es su tono. — What bothers me is his tone.
  • No entiendo lo que dices. — I don't understand what you're saying.
  • Lo que dices es interesante. — What you say is interesting.

Map this directly to English what as a relative (not as a question word).

Lo cual — "which" referring to a whole clause. Only after a comma, referring to the entire previous statement:

  • Llegó tarde, lo cual nos sorprendió. — He arrived late, which surprised us.
  • La empresa quebró, lo cual afectó a todos. — The company went bankrupt, which affected everyone.

Difference: lo que can stand at the start of a sentence and means "the thing that". Lo cual stands only after a comma and refers back to the whole previous clause. Both translate as what / which; position and function differ.


Part 10: Restrictive vs non-restrictive — the comma decides

TypeCommas?What it means
restrictiveNO commasthe clause specifies which one — without it the sentence is incomplete
non-restrictiveWITH commasthe clause gives extra information — drop it and the sentence still makes sense

Compare:

  • Mis hermanos que viven en Madrid son médicos. — Those of my brothers who live in Madrid are doctors. (implies I have other brothers elsewhere)
  • Mis hermanos, que viven en Madrid, son médicos. — My brothers, who (by the way) live in Madrid, are doctors. (all my brothers live in Madrid, and they are all doctors)

In non-restrictive clauses Spanish often prefers quien / el cual / lo cual over plain que — cleaner in writing. English does the same dance — "my brothers who live in Madrid" vs "my brothers, who live in Madrid" — Spanish just has more pronoun options.


Next up: Lesson 44 — Prepositions in depth: personal a, and verbs that demand a specific preposition (pensar en, soñar con, depender de, contar con, insistir en…). You'll find out why Veo a María needs that a but Veo la casa does not, and which Spanish verbs change meaning depending on the preposition glued to them.

Lesson 43: Relative pronouns — the full set · Español · Glottos Matrix