Lesson 47: Collocations — which words go with which, or "the Italian sound"
Vocabulary: high-frequency Italian collocations grouped by base verb and topic (~42)
How to work with this lesson
- Read — get what a collocation is and why you can't translate it word for word.
- Study the collocations by base verb: fare, prendere, dare, mettere, avere, tenere.
- Train — learn each collocation as a single word, not as two.
- Listen to native speakers — catch which word-pairs surface together.
At B2 you speak grammatically. At C1 you speak the way they speak. The difference is collocation. English itself has "make a decision" vs the rare "take a decision" — same word, different verb; you already know this lives in language. Italian is prendere una decisione (literally "take a decision"). You can't reason it out; you have to know.
Part 1: What collocation is and why it gets its own lesson
A collocation is a fixed combination of two or more words that sounds natural in that exact pairing and can't be guessed from the meanings of the words separately.
You already know collocation in English. You make a decision (not do a decision, not take a decision in American English). You take a shower (not make a shower). You pay attention (not give attention). Why? Because that's how it set. Same verb in another language picks a different partner.
In Italian:
| English | Italian | Russian (for contrast) |
|---|---|---|
| to make a decision | prendere una decisione | принять решение |
| to ask a question | fare una domanda | задать вопрос |
| to take an exam | dare un esame | сдавать экзамен |
| to make mistakes | commettere errori | наделать ошибок |
| to spend a vacation | passare le vacanze | провести отпуск |
| to make sense | avere senso | иметь смысл |
| to keep one's word | mantenere la parola | держать слово |
Look at the verbs side by side. English make a decision, Italian take a decision (prendere). English ask a question, Italian make a question (fare). English take an exam, Italian give an exam (dare) — from the student's side, no less! The verbs don't map. This is not logic, it's convention.
C1 observation: collocation is exactly what separates "grammatically correct Italian" from "Italian-sounding Italian". You can build a perfect sentence by the rules, but if you reach for the wrong verb in the collocation, an Italian speaker hears immediately that this is a translation.
Part 2: Collocations with fare — the workhorse verb
Fare is Italian's collocation workhorse. With it you can "do" dozens of things that English handles with completely different verbs.
Actions, states, events
| Italiano | English |
|---|---|
| fare colazione | to have breakfast |
| fare pranzo / cena | to have lunch / dinner |
| fare la spesa | to do the food shopping |
| fare shopping | to go shopping (clothes) |
| fare una passeggiata | to take a walk |
| fare un viaggio | to take a trip |
| fare una vacanza | to take a vacation |
| fare una doccia / il bagno | to take a shower / a bath |
| fare un esame | to sit an exam (but dare un esame too!) |
| fare il letto | to make the bed |
Speech and communication
| Italiano | English |
|---|---|
| fare una domanda | to ask a question |
| fare un favore | to do (someone) a favour |
| fare un complimento | to pay a compliment |
| fare una promessa | to make a promise (but mantenere una promessa = to keep!) |
| fare un discorso | to give a speech |
| fare una telefonata | to make a phone call |
| fare una foto | to take a photo |
Feelings and physical states
| Italiano | English |
|---|---|
| fare freddo / caldo | (it's) cold / hot (of weather) |
| fare male | (1) to hurt; (2) to do harm |
| fare attenzione | to pay attention |
| fare paura | to scare |
| fare ridere | to make (someone) laugh |
| fare piangere | to make (someone) cry |
| fare schifo | to be disgusting |
Examples in speech
- Faccio colazione alle otto. — I have breakfast at eight.
- Posso farti una domanda? — Can I ask you a question?
- Fa freddo oggi. — It's cold today.
- Mi fa male la testa. — My head hurts.
- Ho fatto una foto bellissima. — I took a beautiful photo.
Main rule: if you don't know which verb to use, and the noun is an action, state or event, try fare first. You'll be right 60% of the time. Notice how often English uses different verbs where Italian just keeps using fare: "have breakfast", "take a walk", "take a photo", "make a phone call", "pay attention", "ask a question" — all fare in Italian.
Part 3: Collocations with prendere — "to take"
Prendere maps reasonably well to English "take" — but it stretches further, picking up jobs English splits between take, have, catch, and get.
| Italiano | English |
|---|---|
| prendere una decisione | to make a decision (lit. "take") |
| prendere il treno / l'autobus | to catch the train / the bus |
| prendere appuntamento | to make an appointment |
| prendere il sole | to sunbathe |
| prendere freddo | to catch a cold |
| prendere un caffè | to have a coffee |
| prendere un voto | to get a grade |
| prendere fuoco | to catch fire |
| prendere coraggio | to pluck up courage |
| prendere parte | to take part |
| prendere in giro | to tease, to make fun of |
| prendere sul serio | to take seriously |
The English-speaker trick: English already wavers between take and make for decisions — British English does say take a decision, American English firmly make a decision. Italian picks prendere, the "take" side. Whenever you'd say "have a coffee" in English, Italian says prendere. It's "take a coffee", but the meaning is "to have one".
Paradox: prendere freddo = "to catch a cold" (literally "to take cold"). Don't confuse with avere freddo, which is "I'm cold right now" (a state, not an event).
Part 4: Collocations with dare — "to give"
Dare shows up wherever there's a handing-over — real or metaphorical.
| Italiano | English |
|---|---|
| dare un esame | to take an exam (lit. "give") |
| dare retta a qualcuno | to listen to / heed someone |
| dare fastidio | to bother, to annoy |
| dare la mano | to shake hands |
| dare un'occhiata | to take a look (lit. "give a glance") |
| dare la colpa | to blame |
| dare ragione / torto | to agree / disagree (lit. "give rightness/wrongness") |
| dare il via | to give the green light |
| dare consigli | to give advice |
| dare conto | to give an account |
The fare un esame vs dare un esame pair: both are widespread. Fare un esame — the general "to sit a test/exam". Dare un esame — particularly university-flavoured, "to take an exam (from the student's side)". In southern Italy you'll hear dare more; in the north, fare.
English-speaker note: notice how Italian gives where English takes. Dare un'occhiata = "give a glance" → English "take a look". Dare un esame = "give an exam" → English "take an exam". Italian sees the action from the offering side, English from the receiving side. Same event, different lens.
Part 5: Collocations with mettere — "to put, to place"
Mettere is about putting into a position, state or place.
| Italiano | English |
|---|---|
| mettere in ordine | to put in order, to tidy |
| mettere a posto | to sort out, to put away |
| mettere in dubbio | to call into question |
| mettere in pratica | to put into practice |
| mettere a fuoco | to focus (camera or attention) |
| mettere d'accordo | to bring (people) to agreement |
| mettersi d'accordo | to agree (with each other) |
| mettere in piedi | to set up, to get (something) off the ground |
| mettersi a fare qualcosa | to set about doing something |
| mettere via | to put away |
| mettere a confronto | to compare |
Examples
- Mettiamoci d'accordo. — Let's agree on it.
- Devo mettere in ordine il mio ufficio. — I have to tidy up my office.
- Mettiti a studiare. — Get down to studying.
Part 6: Collocations with avere — "to have"
Avere covers ground where English uses to be + adjective. Ho fame = literally "I have hunger" → English "I am hungry". This is the structural shift that defines a whole branch of Italian collocations.
| Italiano | English |
|---|---|
| avere fame / sete | to be hungry / thirsty |
| avere caldo / freddo | to be hot / cold |
| avere sonno | to be sleepy |
| avere paura | to be afraid |
| avere ragione / torto | to be right / wrong |
| avere fretta | to be in a hurry |
| avere voglia di | to feel like (doing something) |
| avere bisogno di | to need |
| avere senso | to make sense |
| avere a che fare con | to have to do with |
| avere intenzione di | to intend to |
| avere l'abitudine di | to be in the habit of |
C1 observation: the avere-collocations capture a systematic shift between English and Italian. English: "I AM hungry" — hunger is a property of the subject. Italian: "I HAVE hunger" — hunger is something you possess. Same for cold, hot, sleepy, afraid, right, in a hurry. Train yourself to feel avere + noun as the Italian equivalent of English be + adjective. This one shift unlocks dozens of sentences. Avere senso is the odd one out where they line up: Italian "have sense" matches English "make sense" — neither uses be.
Part 7: Collocations with tenere — "to hold"
Tenere is about keeping, maintaining, monitoring.
| Italiano | English |
|---|---|
| tenere conto di | to take (something) into account |
| tenere d'occhio | to keep an eye on |
| tenere presente | to keep in mind |
| tenere in considerazione | to take into consideration |
| tenere la mano | to hold (someone's) hand |
| tenersi in forma | to stay in shape |
| tenere un discorso | to give a speech (formal) |
| tenere lezione | to teach a class |
Examples
- Tieni conto del traffico. — Take traffic into account.
- Tieni d'occhio i bambini. — Keep an eye on the kids.
- Tenete presente che siamo in pochi. — Keep in mind there are only a few of us.
Part 8: Adjective + noun — another kind of collocation
Beyond "verb + noun", Italian has fixed adjective + noun pairings. These don't translate word for word either.
| Italiano | English |
|---|---|
| un caro amico | a dear friend |
| una grande amicizia | a great friendship |
| una vera amicizia | a true friendship |
| un forte dolore | a strong pain |
| un dolore acuto | a sharp pain |
| un grosso problema | a big problem |
| un problema serio | a serious problem |
| una vita felice | a happy life |
| una vita dura | a hard life |
| un duro lavoro | hard work |
| un lavoro stabile | a stable job |
| un alto livello | a high level |
| un basso prezzo | a low price |
| una decisione difficile | a tough decision |
| una buona idea | a good idea |
| un giorno feriale | a weekday |
| una nuova generazione | a new generation |
Paradoxes: don't translate adjective + noun pairs word for word from English. Heavy rain in English, but in Italian forte pioggia (lit. "strong rain") or pioggia battente (driving rain). Big problem in English; in Italian un grosso problema (lit. "fat problem") is more idiomatic than un grande problema. These nuances come only through immersion.
Part 9: Topical collocations — money, time, work
Besides verb-based, there are topical collocations — words that travel together around a theme.
Money
| Italiano | English |
|---|---|
| guadagnare soldi | to earn money |
| spendere soldi | to spend money |
| risparmiare soldi | to save money |
| investire soldi | to invest money |
| chiedere in prestito | to borrow |
| prestare soldi | to lend money |
| pagare in contanti | to pay cash |
| pagare con la carta | to pay by card |
| fare un bonifico | to make a bank transfer |
Time
| Italiano | English |
|---|---|
| passare il tempo | to spend / pass time |
| perdere tempo | to waste time |
| risparmiare tempo | to save time |
| avere tempo | to have time |
| non avere il tempo di | to not have time to |
| essere in tempo | to be on time (have time enough) |
| essere in ritardo | to be late |
| essere in orario | to be on schedule |
Work
| Italiano | English |
|---|---|
| cercare lavoro | to look for work |
| trovare lavoro | to find a job |
| cambiare lavoro | to change jobs |
| perdere il lavoro | to lose one's job |
| licenziarsi | to quit |
| essere licenziato | to be fired |
| fare carriera | to build a career |
| avere un colloquio | to have a job interview |
Lesson vocabulary
Full dictionary
2,237 entries
Read the task, type your answer in Italian, and hit Check. Each answer is checked locally first; tricky cases ask Claude for a hint. Progress saves automatically.
🔊 ExercisesOpens the exercise answers in the external app — study with audio and word-by-word breakdown.Exercise 1. Pick the right verb: fare, prendere, dare, mettere
Exercise 2. Insert avere or essere
Exercise 3. Match the halves
Exercise 4. Fill in with the right adjective
Choose from forte, grosso, alto, basso, duro, buona:
Exercise 5. Translate into Italian (collocations)
Exercise 6. Find and fix the unnatural collocation
Each sentence has the wrong verb. Find it and replace:
Need more practice? Claude will generate a fresh 10-prompt exercise from this lesson's vocab and theme.
Generated: 0 of 5
Listening texts
Three text variants per lesson. Open in glottos.com for synchronized audio playback.
Text AText A for Lesson 47: Everyday collocations — a day in the life🔊 Audio practice ↗
- La mattina faccio colazione alle sette e mezza.
- Poi prendo un caffè e leggo il giornale.
- Se ho tempo, faccio una passeggiata prima del lavoro.
- Oggi fa freddo, quindi prendo la giacca pesante.
- Sono in ritardo, devo prendere il treno delle otto.
- Al lavoro, devo prendere una decisione importante.
- Posso farti una domanda veloce sul progetto?
- Mi dai un'occhiata a questo documento?
- Tieni conto del fatto che siamo in ritardo con la scadenza.
- Mettiamoci d'accordo prima della riunione.
- Ho fame, andiamo a fare pranzo insieme.
- Voglio prendere un caffè al bar dietro l'angolo.
- Faccio io, lascia stare, tu hai pagato l'ultima volta.
- Hai ragione, accetto volentieri.
- Nel pomeriggio devo fare la spesa per la cena.
- Vorrei fare una doccia veloce prima di uscire.
- Stasera faccio una telefonata a mia madre.
- Mi fa piacere parlare con lei ogni settimana.
- A lei piace sapere che le cose vanno bene.
- Dopo cena, faccio una passeggiata con il cane.
- Il mio vicino mi dà sempre il buongiorno.
- Ha l'abitudine di prendere il sole sul balcone.
- Mi dà fastidio quando il telefono squilla a cena.
- Devo mettere in ordine la cucina prima di andare a letto.
- Ho sonno, ma devo finire questo capitolo.
- Ho bisogno di sette ore di sonno per stare bene.
- Domani prendo appuntamento dal dentista.
- Devo tenere d'occhio i miei impegni per la settimana.
- La domenica facciamo sempre una grande tavolata.
- È un'abitudine che dà a tutti tanta felicità.
Text BText B for Lesson 47: Professional collocations — workplace context🔊 Audio practice ↗
- Buongiorno a tutti, vorrei fare un breve aggiornamento.
- Abbiamo preso una decisione importante ieri sera.
- Bisogna prendere in considerazione il budget rivisto.
- Tieni presente che la scadenza è fissata per venerdì.
- Vorrei dare un'occhiata ai numeri prima della riunione.
- Possiamo metterci d'accordo sui prossimi passi?
- Dobbiamo fare attenzione a questi dettagli.
- Il cliente ha fatto una richiesta molto specifica.
- Lui ha sempre ragione, ascolta i suoi consigli.
- Hanno fatto una proposta interessante questa mattina.
- Vorrei prendere appuntamento con il direttore.
- Mi dia un secondo per controllare l'agenda.
- Ho bisogno di tempo per prendere una decisione finale.
- Tenete d'occhio la concorrenza, sta crescendo.
- Non bisogna sottovalutare il rischio finanziario.
- Abbiamo investito molti soldi in questo progetto.
- Devo dare la colpa a chi non ha fatto attenzione.
- La squadra ha messo in pratica una strategia nuova.
- Hai fatto carriera molto velocemente in questa azienda.
- Mi dà fastidio quando le riunioni si protraggono.
- Avete dato il via alla nuova fase del progetto?
- Vorrei tenere conto dei feedback dei clienti.
- È meglio prendere sul serio questa critica.
- Hai fatto un ottimo lavoro con la presentazione.
- Vorrei farti i complimenti per il risultato.
- Dobbiamo mantenere la parola data al cliente.
- Mettiamo in luce i punti forti del prodotto.
- La concorrenza sta facendo un grosso problema per noi.
- Bisogna trovare lavoro per i nuovi laureati.
- La cooperazione tra i reparti farà la differenza.
Text CText C for Lesson 47: A friendly conversation — long dialogue🔊 Audio practice ↗
- Ciao, hai un attimo? Volevo farti una domanda.
- Certo, dai, prendiamoci un caffè.
- Ho preso una decisione importante e voglio il tuo parere.
- Hai paura di sbagliare? Beh, capita a tutti.
- La verità è che ho sempre fretta e non rifletto abbastanza.
- Bisogna prendere le cose con più calma, hai ragione.
- Comunque, ho deciso di cambiare lavoro.
- Mamma mia, è una decisione grossa!
- Lo so, ma il lavoro attuale mi dà troppo fastidio.
- Hai trovato già qualcosa di alternativo?
- Sì, ho avuto un colloquio la settimana scorsa.
- Mi hanno fatto un'offerta interessante.
- Devo dare una risposta entro venerdì.
- Tieni conto del fatto che è un grande cambiamento.
- Lo so, ma sento che è il momento giusto.
- Hai parlato con la tua famiglia di questa scelta?
- Sì, e mi hanno dato il loro pieno appoggio.
- La cosa più difficile è dire al mio capo attuale.
- Beh, dai, fagli capire che hai bisogno di nuove sfide.
- Mantieni un tono professionale, non fare polemiche.
- Hai fatto un ottimo lavoro con loro, sii grato.
- Hai ragione, voglio lasciarli con una buona impressione.
- Comunque, dove pensi di andare in vacanza quest'anno?
- Magari faccio un viaggio in Sicilia a luglio.
- Che bello! Anch'io vorrei prendermi una pausa.
- Dai, magari ci organizziamo un viaggio insieme.
- Ottima idea, prendiamo appuntamento per parlarne.
- Allora, ci sentiamo la prossima settimana?
- Senz'altro. Fammi sapere come va con il colloquio finale.
- Va bene, ti tengo aggiornato. A presto!
Audio playback is handled by glottos.com — opens in a new tab.
Mouth training
Core principle: 95% mouth training. Read each line aloud. Don't just look — speak.
Part 10: Language scales
🔊 Audio practiceScale 1 — Fare collocations drill
Read aloud as one chunk:
Faccio colazione, poi vado al lavoro.
Devo fare la spesa stasera.
Possiamo fare una passeggiata?
Fa freddo oggi, prendi la giacca.
Mi fa male il braccio.
Posso farti una domanda?
Ho fatto un viaggio meraviglioso.
Stiamo facendo una pausa.
Scale 2 — Prendere across persons
Prendo una decisione importante.
Prendi sempre il caffè senza zucchero?
Prende sempre il treno delle otto.
Prendiamo un appuntamento per martedì.
Prendete il sole tutto il pomeriggio.
Prendono parte alla discussione.
Scale 3 — Avere-collocations as states
Ho fame. Andiamo a mangiare.
Hai sete? Ti porto dell'acqua.
Ha sonno, è meglio se va a letto.
Abbiamo bisogno di aiuto.
Avete fretta? Prendete un taxi.
Hanno paura del buio.
Scale 4 — Mettere in different forms
Metto la chiave qui sul tavolo.
Mettiti d'accordo con il tuo capo.
Mettiamo in ordine la stanza.
Lo mettono in dubbio, ma hanno torto.
Mettete a posto i giocattoli.
Mi metto a studiare adesso.
Part 11: Language matrix
🔊 Audio practiceMatrix 1 — Everyday social moves
A: Hai sete? — Are you thirsty?
B: Sì, ho una sete tremenda. — Yes, terribly.
A: Allora prendiamo un caffè al bar. — Then let's grab a coffee.
B: Buona idea. Faccio io. — Good idea. It's on me.
A: No, lasciamo perdere — pago io. — No, leave it — I'll pay.
B: Va bene, ma la prossima offro io. — OK, but next round's on me.
Matrix 2 — Professional context
A: Hai preso una decisione? — Have you made a decision?
B: Sì, ma vorrei sentire il tuo parere. — Yes, but I'd like your take.
A: Dammi un'occhiata al progetto. — Let me take a look at the project.
B: Ti faccio vedere subito. — I'll show you right now.
A: Devi tenere conto del budget. — You have to factor in the budget.
B: Lo so, ma vale la pena. — I know, but it's worth it.
Matrix 3 — Emotions and reactions
Mi fa piacere vederti. — It's a pleasure to see you.
Non mi piace per niente. — I don't like it one bit.
Mi dà fastidio quel rumore. — That noise bothers me.
Ti faccio una promessa. — I'm making you a promise.
Hai ragione, mi scuso. — You're right, I apologize.
Ho fretta, ne parliamo domani. — I'm in a rush — let's talk tomorrow.
COLLOCATION = a fixed word-pair that travels together.
The hallmark of C1: the RIGHT COLLOCATIONS, not just right grammar.
COLLOCATING VERBS (the main six):
FARE — actions, states, events:
fare colazione/pranzo/cena fare la spesa
fare una domanda fare un favore
fare una passeggiata fare una telefonata
fare un viaggio fare una foto
fare freddo/caldo fare male
fare attenzione fare paura
PRENDERE — take, catch, get a state:
prendere una decisione prendere il treno
prendere un appuntamento prendere un caffè
prendere il sole prendere freddo (catch a cold)
prendere parte prendere sul serio
prendere in giro
DARE — to hand over (literal and metaphorical):
dare un esame dare la mano
dare un'occhiata dare retta a
dare ragione/torto dare fastidio
dare la colpa dare il via
METTERE — to place into a position:
mettere in ordine mettere a posto
mettere in dubbio mettere in pratica
mettersi d'accordo mettersi a (+ inf.)
AVERE — state (where English uses "be" + adjective):
avere fame/sete avere caldo/freddo
avere sonno avere paura
avere ragione/torto avere fretta
avere voglia di avere bisogno di
avere senso
TENERE — to hold, monitor, maintain:
tenere conto di tenere d'occhio
tenere presente tenersi in forma
TOPICAL CLUSTERS:
MONEY: guadagnare/spendere/risparmiare/investire soldi
TIME: passare/perdere/risparmiare tempo
WORK: cercare/trovare/cambiare/perdere lavoro
ADJ + NOUN PAIRS:
un caro amico un grosso problema
un forte dolore una vita felice / dura
un duro lavoro un alto livello
una decisione difficile una buona idea
MAIN PRINCIPLE:
Learn the collocation AS A SINGLE WORD.
Listen for which words travel in pairs.
Don't reach for the English verb — that's the road to "translated" Italian.
ENGLISH-SPEAKER NOTE:
English already has collocation ("make a decision", "take a shower",
"pay attention"). You know the layer exists. Italian's verbs just sit on
different pairings: prendere (not make) una decisione, fare (not ask)
una domanda, dare (not give a look — give a glance!) un'occhiata.
Learn the verb that goes with each noun. Don't reason; memorize.
Next up: Lesson 48 — Spoken Italian. Discourse particles, weakened subjunctive in speech, the gap between the classroom and the street.
Next up: Lesson 48 — Spoken Italian. Discourse particles, weakened subjunctive in speech, the gap between the classroom and the street.