Lesson 44: Numbers, quantification and measurement in depth
Vocabulary: collective words, approximate quantities, fractions, percentages, units of measurement, statistical vocabulary
How to work with this lesson
- Read — understand the rule (5 minutes, no more!)
- Reread L28 — the foundation of the "inverted" number-gender system is there. This lesson builds on it.
- Speak aloud — numbers in living speech are always faster than they seem. Train tempo.
- Run through the matrix — m. / f., singular / plural, exact / approximate.
Knowing the rule = 5%. Training the speed of gender-number agreement = 95%. This is a typical "speed" test at B2: a foreigner who thinks for 2 seconds before each number is spotted instantly. The goal of the lesson is to remove that lag.
Part 1: Why a separate lesson on numbers at B2?
In L28 you already learned the "inverted" system: short forms (shalosh, arba, chamesh) — feminine; long ones with -ah (shlosha, arba'a, chamisha) — masculine. At A2 this seemed a curiosity — learned and moved on.
At B2 numbers come back with three new tasks:
- Speed of agreement. In real speech the number has to "fly out" in the right gender without a beat. This isn't an intellectual task, it's motor.
- Quantification without an exact number. "Several", "approximately", "around", "most", "a third", "a couple of dozen" — this is a separate vocabulary layer without which living speech is impossible.
- Fractions and percentages. Hebrew fractions have a special pattern (mishkal), and it doesn't resemble either an English or a Russian construction. Percentages are a separate word (ahuz), with their own plural paradigm.
Plus — units of measurement. Most modern measures in Hebrew are loans (kilo, metr, sm), but they agree according to Hebrew logic, and that gives typical mistakes.
The one-second rule: at B2, every numerical expression ("3 apples", "about an hour", "70 percent") should assemble in less than a second. If you think longer, that's not B2.
Part 2: Number-gender agreement — at speed (review of L28)
Brief reminder of the 1–10 paradigm:
| # | m. (for m. nouns) | f. (for f. nouns) |
|---|---|---|
| 1 | echad (stands after the noun) | achat (after the noun) |
| 2 | shnei / shney (before the noun, construct) | shtei / shtey (before the noun, construct) |
| 3 | shlosha | shalosh |
| 4 | arba'a | arba |
| 5 | chamisha | chamesh |
| 6 | shisha | shesh |
| 7 | shiv'a | sheva |
| 8 | shmona | shmone |
| 9 | tish'a | tesha |
| 10 | asara | eser |
New at B2: in L28 you learned "two" as shnayim / shtayim. That's right, but only when counting on its own ("one, two, three"). When before a noun — the forms are construct: shnei sfarim ("two books"), shtei moralt ("two female teachers"). Remember: shnayim → shnei before a noun.
Numbers from 11 to 19
| # | m. | f. |
|---|---|---|
| 11 | achad asar | achat esre |
| 12 | shneim asar | shteim esre |
| 13 | shlosha asar | shlosh esre |
| 14 | arba'a asar | arba esre |
| 15 | chamisha asar | chamesh esre |
| 16 | shisha asar | shesh esre |
| 17 | shiv'a asar | shva esre |
| 18 | shmona asar | shmone esre |
| 19 | tish'a asar | tsha esre |
Structure: "unit-ten". Masculines: m. unit + asar. Feminines: f. unit + esre. The tens 20–90 have no gender (they're the same): esrim, shloshim, arba'im, chamishim, shishim, shiv'im, shmonim, tish'im.
"One-second" training
Force yourself to blurt it aloud — without a pause:
3 cars (m., оto → otot. Stop: oto — m., but plural in -ot. We go by the gender of the noun, not by the suffix): shlosha otoboosim? No, oto — m., m. → shlosha. shlosha otot. Wait — mekhonit — car, f., plural mekhoniyot. shalosh mekhoniyot.
This is the typical trap: the -ot suffix looks feminine, but the real gender is m. (oto, oto-mat). Don't trust the suffix — learn gender from the dictionary.
Part 3: Collective quantities — kvutza, mishpacha, eda
In Hebrew there's a separate layer of nouns denoting "a group of similar things". They behave like ordinary feminine nouns, but semantically they are "quantitative collectives".
| Hebrew | Translit | English | Note |
|---|---|---|---|
| kvutza | kvutza | group | Universal: kvutzat talmidim — "group of students". |
| kvutsa | kvutsa | group (spelling variant) | Same word; in writing both transliterations occur. |
| eda | eda | community, ethnic group | edah ha-yehudim ha-russim — "community of Russian Jews". |
| mishpacha | mishpacha | family | Also metaphorically: "family of products", "family of words". |
| chevra | chevra | company, society | chevrat anashim — "company of people". Colloquially — just "the guys". |
| tzevet | tsevet | team, crew | tsevet ha-rofim — "team of doctors". |
| kahal | kahal | audience, public | kahal gadol — "a large audience". |
| siru | tzibur | general public | ha-tzibur ha-rakhav — "the wider public". |
| rov | rov | majority | rov ha-anashim — "most people". Agreement: the verb is often in the plural. |
| miut | miut | minority | miut ktsat — "a small minority". |
| harbe | harbe | many | Invariable: harbe sfarim, harbe morot. |
| me'at | me'at | few, little | me'at zman — "little time". |
| ktsat | ktsat | a bit | ktsat shoko — "a bit of chocolate". |
| kama | kama | several / how many? | kama sfarim — "several books" or "how many books?" |
| kol | kol | all / every | kol ha-yom — "all day"; kol yom — "every day" (no article!) |
A subtle rule with rov / miut: ha-rov holkhim — "most are going" (plural, semantic agreement), but formally it's m. sg. At B2 both options are acceptable; in formal writing more often singular, in colloquial — plural.
The kol with article vs. without distinction:
- kol ha-yom — "the whole day" (article = "the whole, all of")
- kol yom — "every day" (no article = "every") A small but critical difference. Mix it up and the meaning flips.
Constructions with collectives
Most of these words work through smikhut (L20, L37):
- kvutzat talmidim — "group of students" (kvutza → kvutzat in construct)
- mishpachat ha-melech — "the king's family"
- tsevet ha-mishtara — "the police team"
- rov ha-anashim — "most people"
Construct works by the usual rules: the first noun loses its article (the article goes on the second or is absent altogether), the form often changes (kvutza → kvutzat).
Part 4: Approximate quantities — kemo, b'erekh, le-erekh
When the exact number isn't needed or isn't known, Hebrew offers several tools:
| Hebrew | Translit | English | Register |
|---|---|---|---|
| kemo | kemo | like, as, approximately | Colloquial: "kemo chamesh dakot" — "like 5 minutes", i.e. "about". |
| b'erekh | b'erekh | approximately, about | Universal, neutral: "b'erekh me'a anashim" — "about 100 people". |
| le-erekh | le-erekh | approximately | More formal, in writing: "le-erekh shlosha shavu'ot" — "about three weeks". |
| be-svivot | be-svivot | around, about | "be-svivot ha-sha'ah esrim ve-shtayim" — "around 22:00". |
| kim'at | kim'at | almost | "kim'at me'a" — "almost 100". |
| yoter mi- | yoter mi- | more than | "yoter mi-elef" — "more than a thousand". |
| pachot mi- | pachot mi- | less than | "pachot mi-asara" — "less than ten". |
| bein... le-... | bein... le-... | between... and... | "bein chamesh le-eser dakot" — "between 5 and 10 minutes". |
| ad | ad | up to | "ad chamishim shekel" — "up to 50 shekels". |
| lefachot | lefachot | at least | "lefachot chamisha" — "at least five". |
| lechol ha-yoter | lechol ha-yoter | at most | "lechol ha-yoter sha'a" — "at most an hour". |
Trap for an English speaker: in English "about/around/roughly" — several near-synonyms; in Hebrew three or four close ones. Don't agonize over the "right" choice — at B2 it's enough to master b'erekh (neutral universal), and recognize the rest in speech and text.
Word order: the approximation marker comes before the number: "b'erekh chamisha kilo", not "chamisha b'erekh kilo".
Part 5: Fractions — a special construction
Fractions in Hebrew are formed by a fixed model. They are separate words, not "one-divided-by-three". The denominator is masculine (a word that became a noun, like "a third", "a quarter").
| Fraction | Hebrew | Translit | Note |
|---|---|---|---|
| 1/2 | chetzi / חצי | chetzi | Also "half": "chetzi sha'a" — "half an hour". |
| 1/3 | shlish / שליש | shlish | Plural shlishim ("three thirds" = shlosha shlishim). |
| 1/4 | reva / רבע | reva | Also "quarter of an hour". |
| 1/5 | chamishit / חמישית | chamishit | Here the pattern changes — suffix -it. |
| 1/6 | shishit / שישית | shishit | |
| 1/7 | shvi'it / שביעית | shvi'it | |
| 1/8 | shminit / שמינית | shminit | |
| 1/9 | tshi'it / תשיעית | tshi'it | |
| 1/10 | asirit / עשירית | asirit |
Two models:
- 1/2, 1/3, 1/4 — old, with unique forms (chetzi, shlish, reva).
- 1/5 and onward — formed by the -it model from the root of the corresponding number (chamisha → chamishit, shisha → shishit).
Compound fractions
- 2/3 — shnei shlishim ("two thirds"; shnei — construct form of "two", shlishim — plural of shlish)
- 3/4 — shlosha rva'im
- 4/5 — arba'a chamishi'im
- 1 1/2 — echad va-chetzi ("one and a half"); often just chetzi in living speech: "sha'ah va-chetzi" — "an hour and a half".
Useful expressions:
- chetzi sha'a — half an hour
- reva sha'a — a quarter of an hour
- shlosha rva'ei sha'a — three quarters of an hour = 45 minutes
- sha'ah va-chetzi — an hour and a half
Part 6: Percentages — ahuz
The word for percent in Hebrew is ahuz (אחוז), masculine. The plural is ahuzim.
| Hebrew | Translit | English |
|---|---|---|
| ahuz | ahuz | percent (1 unit) |
| ahuzim | ahuzim | percent (plural) |
| achuz echad | achuz echad | one percent |
| shnei ahuzim | shnei ahuzim | two percent |
| chamisha ahuzim | chamisha ahuzim | five percent |
| chamishim ahuz | chamishim ahuz | fifty percent |
| me'a ahuz | me'a ahuz | one hundred percent |
Oddity: in Hebrew, after a large number (from 11 up in formal speech, often from 2), the word ahuz often stays singular: chamishim ahuz, me'a ahuz. This is a relic of biblical grammar: after a number, a measure-noun could stay in the singular. In colloquial speech you'll also hear chamishim ahuzim — both options are acceptable.
Gender: ahuz is m., so the number agrees in m.: shnei ahuzim, chamisha ahuzim. Not the "bare" forms chamesh, but the long ones.
Fractions-as-percentages in living speech
- 50% = chetzi (half), but also chamishim ahuz
- 25% = reva, but also esrim va-chamisha ahuz
- 75% = shlosha rva'im, but also shiv'im va-chamisha ahuz
- 33% = bе-erekh shlish, or shloshim va-shlosha ahuz
Register: in journalism, statistics, news — percentages (ahuzim). In conversation often replaced by a fraction: "meod harbe" = "about one and a half", and so on.
Part 7: Units of measurement
Most modern measures are loans. They are all masculine (with rare exceptions).
| Hebrew | Translit | English | Gender |
|---|---|---|---|
| kilo | kilo | kilogram | m. |
| gram | gram | gram | m. |
| kilogram | kilogram | kilogram (full) | m. |
| metr | metr | meter | m. |
| kilometr | kilometr | kilometer | m. |
| santimetr / sm | santimetr / sm | centimeter | m. |
| mil | mil | mile | m. |
| liter | liter | liter | m. |
| degel (not a measure here) | — | — | — |
| ma'alot | ma'alot | degrees | f., pl. (from ma'ala) |
| sha'a | sha'a | hour | f. |
| daka | daka | minute | f. |
| shniya | shniya | second | f. |
| yom | yom | day | m. |
| shavua | shavua | week | m. |
| chodesh | chodesh | month | m. |
| shana | shana | year | f. |
Rule: m. measure → number in m. (chamisha kilo, asara metr); f. measure → number in f. (chamesh sha'ot, asar dakot).
"Measures stay in the singular"
An old biblical norm: after a number, a measure-noun can stay in the singular. In modern Hebrew this is preserved for kilos and shekels:
- chamisha kilo (not chamisha kilogramim) — "five kilos"
- me'a shekel (not me'a shkalim, though in formal speech — yes) — "one hundred shekels"
- eser dakot — "ten minutes" (here it's always plural)
Practical rule: for kilo and shekel in speech — singular after a number. For all other measures — usual agreement in the plural (chamisha metrim, eser dakot).
Part 8: Statistics, frequencies, repetition
Vocabulary without which you can't read the news or discuss data:
| Hebrew | Translit | English |
|---|---|---|
| statistika | statistika | statistics |
| netunim | netunim | data (pl., m.) |
| memutsa | memutsa | average, mean |
| chatzayon | chetsayon | median |
| tdirut | tdirut | frequency |
| mispar | mispar | number |
| achuz | ahuz | percent |
| yachas | yachas | ratio |
| gidul | gidul | growth, increase |
| yerida | yerida | drop, decrease |
| aliya | aliya | rise, increase |
| shinui | shinui | change |
| paam achat | pa'am achat | once |
| pa'amayim | pa'amayim | twice (a special form!) |
| shalosh pe'amim | shalosh pe'amim | three times |
| kol pa'am | kol pa'am | every time |
| lif'amim | lif'amim | sometimes |
| be-derekh klal | be-derekh klal | usually |
| tamid | tamid | always |
| af pa'am | af pa'am | never |
| be-rov ha-mikrim | be-rov ha-mikrim | in most cases |
Special form pa'amayim: this is the dual number, preserved from ancient Hebrew. Pa'am ("time/instance") → pa'amayim ("twice"). Similarly: shavua → shvu'ayim ("two weeks"), chodesh → chodshayim, shana → shnatayim. Only for "two" — for three and more, the usual plural with a number: shalosh pe'amim, shlosha shavu'ot.
Part 9: Full numerical expressions — assembling everything
Price and quantity
- chamesh kilo tapuchim be-esrim shekel — "five kilos of apples for 20 shekels"
- chetzi kilo basar be-shloshim shekel — "half a kilo of meat for 30 shekels"
- shtei butbukot mayim be-asara shekel — "two bottles of water for 10 shekels"
Time and duration
- b'erekh sha'ah va-chetzi — "about an hour and a half"
- kemo eser dakot — "like 10 minutes" (= approximately)
- bein chamisha le-asara yamim — "between 5 and 10 days"
- lefachot pa'amayim be-shavua — "at least twice a week"
Statistics
- shiv'im ahuz me-ha-tzibur — "70% of the public"
- rov ha-anashim chosh'vim she... — "most people think that..."
- shlish me-ha-talmidim — "a third of the students"
- gidul shel chamisha ahuzim — "a growth of 5%"
- be-rov ha-mikrim, ha-pitaron pashut — "in most cases the solution is simple"
Age
- ben esrim (m.) / bat esrim (f.) — "twenty years old" (literally "son/daughter of 20")
- ben shloshim ve-chamesh — "35 years old"
- bnei shloshim (pl.) — "thirty-somethings"
Lesson vocabulary
Full dictionary
4,412 entries
Read the task, type your answer in Hebrew, and hit Check. Each answer is checked locally first; tricky cases ask Claude for a hint. Progress saves automatically.
🔊 ExercisesOpens the exercise answers in the external app — study with audio and word-by-word breakdown.Exercise 1. Gender agreement — speed
Insert the correct number form. Speed matters more than accuracy — check yourself afterwards.
Exercise 2. Approximate quantities
Translate into Hebrew using b'erekh, kemo, bein...le-..., kim'at:
Exercise 3. Fractions and percentages
Write in Hebrew:
Exercise 4. Age, units, duration
Translate into Hebrew:
Exercise 5. Statistical vocabulary — connected sentences
Translate into Hebrew:
Need more practice? Claude will generate a fresh 10-prompt exercise from this lesson's vocab and theme.
Generated: 0 of 5
Listening texts
Three text variants per lesson. Open in glottos.com for synchronized audio playback.
Text AText for Lesson 44 (A): Measurement and statistics🔊 Audio practice ↗
- הנתונים החדשים מראים גידול של חמישה אחוזים.
- הממוצע הוא חמישים אחוז.
- החציון גבוה יותר מהממוצע.
- תדירות הפגישות היא פעמיים בחודש.
- בערך מאה אנשים השתתפו במחקר.
- כמעט שלושים אחוז מהתלמידים עברו את המבחן.
- פחות מעשרה אחוזים נכשלו.
- יותר ממאה תלמידים נרשמו השנה.
- בין עשרים לשלושים אנשים הגיעו לפגישה.
- הטמפרטורה היום היא עשרים וחמש מעלות.
- אני רץ עשרה קילומטר בשעה.
- הילד שוקל עשרים קילו.
- החדר באורך חמישה מטר.
- הבקבוק מכיל ליטר וחצי מים.
- הישיבה נמשכה שעה וחצי.
- הוא ענה תוך פחות מדקה.
- בערך שבעים אחוז מהציבור תומכים בהצעה.
- ירידה של עשרים אחוזים במכירות.
- גידול קבוע של שלושה אחוזים בשנה.
- השינוי היה קטן, רק שני אחוזים.
- היחס בין גברים לנשים הוא חצי-חצי.
- מספר התלמידים גדל בעשירית.
- ברוב המקרים הנתונים מדויקים.
- לפעמים יש טעויות במדידה.
- המדידה האחרונה הראתה אחוז אחד פחות.
- תמיד יש שונות בנתונים.
- אף פעם אין דיוק מוחלט.
- בדרך כלל הממוצע משקף את המציאות.
- הסקר כלל לכל היותר אלף משיבים.
- לפחות מחצית ענו על כל השאלות.
Text BText for Lesson 44 (B): Collective quantification🔊 Audio practice ↗
- קבוצת תלמידים נכנסה לכיתה.
- המורה חילקה את הכיתה לשתי קבוצות.
- צוות הרופאים עבד כל הלילה.
- צוות החדשות הגיע למקום.
- הקהל מחא כפיים בסוף ההצגה.
- קהל גדול הגיע להופעה.
- רוב האנשים חושבים שזה נכון.
- רוב התלמידים עברו את המבחן.
- מיעוט קטן מתנגד להצעה.
- עדת היהודים הרוסים בישראל גדולה.
- החברה הזאת ידידותית מאוד.
- חברת אנשים נחמדים הגיעה לבקר.
- משפחת המלך כולה השתתפה בטקס.
- הציבור הרחב לא מודע לבעיה.
- הרבה אנשים בערב הזה.
- מעט אנשים יודעים את האמת.
- קצת קפה, בבקשה.
- כמה תלמידים נעדרים היום.
- כמה תלמידים יש בכיתה?
- כל היום עבדנו קשה.
- כל יום אני קם בשש.
- בערך מאה איש הגיעו לאירוע.
- כמעט אלף אנשים נרשמו.
- בין עשרים לשלושים תלמידים במחזור.
- לפחות שני מתנדבים נדרשים.
- לכל היותר חצי שעה של דיון.
- יותר מאלף משתתפים בכנס.
- פחות מעשרה ענו על השאלה.
- בסביבות חמישים שקל לארוחה.
- כמו עשר דקות, לא יותר.
Text CText for Lesson 44 (C): Fractions and percentages in everyday life🔊 Audio practice ↗
- אני אקח חצי קילו גבינה, בבקשה.
- חצי שעה ואנחנו יוצאים.
- רבע שעה לפני הפגישה.
- שעה וחצי של נסיעה עד הים.
- שלושה רבעי שעה במונית.
- שליש מהמשכורת הולך לשכר דירה.
- שני שלישים מהילדים אוהבים את הספר הזה.
- רבע מהתקציב הוקצה לחינוך.
- שלושה רבעים מהלקוחות חוזרים שוב.
- חמישית מהמכירות באה מהאינטרנט.
- עשירית מהאוכלוסייה חיה בעוני.
- בערך חצי מהאנשים בעד.
- כמעט שלושה רבעים מהסטודנטים סיימו.
- ההנחה היא עשרים אחוז על הכל.
- חמישים אחוז הנחה בסוף עונה.
- שבעים וחמישה אחוזים מהמוצרים במלאי.
- רק שני אחוזים אהבו את הסרט.
- תשעים ותשעה אחוזים מהציבור מסכימים.
- מאה אחוז! זה מה שרציתי לשמוע.
- אחוז אחד בלבד טעה בתשובה.
- גידול של חמישה אחוזים במחיר.
- ירידה של עשרים אחוזים במכירות.
- אני שותה חצי בקבוק מים בכל בוקר.
- תוסיף רבע כפית מלח לבישול.
- הוסף שליש כוס שמן לעוגה.
- הוא אכל שלושה רבעי פיצה לבד.
- שתי שלישי השעה עברו, מהר.
- הנחה של עשרה אחוזים לחברים.
- מס ערך מוסף — שבעה עשר אחוז.
- רוב הזמן זה עולה בערך מאה שקל.
Audio playback is handled by glottos.com — opens in a new tab.
No scales or matrices in this lesson yet — they start from Lesson 3. Use the listening texts above for speaking practice.
NUMBERS: THE GENDER PARADOX (L28 review at speed)
- Short forms (shalosh, arba, chamesh) = FEMININE
- Long forms with -ah (shlosha, arba'a, chamisha) = MASCULINE
- 1 and achat — AFTER the noun; 3-10 — BEFORE
- 2 in counting: shnayim/shtayim; BEFORE a noun: shnei/shtei
COLLECTIVE QUANTITIES:
kvutza/kvutsa group (kvutzat talmidim)
mishpacha family
tsevet team, crew
chevra company, the guys
kahal audience
eda community
rov majority (rov ha-anashim)
miut minority
harbe many (invariable)
me'at / ktsat little / a bit
kama several / how many
kol all (w/ art.) / every (w/o art.)
APPROXIMATION:
b'erekh approximately (neutral)
le-erekh approximately (formal)
kemo like, about (colloquial)
be-svivot around, about
kim'at almost
yoter mi- more than
pachot mi- less than
bein...le-... between ... and ...
lefachot at least
lechol ha-yoter at most
FRACTIONS (special model):
1/2 chetzi (chetzi sha'a — half an hour)
1/3 shlish (shnei shlishim — 2/3)
1/4 reva (reva sha'a — a quarter of an hour)
1/5 chamishit
1/6 shishit
1/7 shvi'it
1/8 shminit
1/9 tshi'it
1/10 asirit
Fractions 1/5+ — -it pattern from the number's root.
PERCENTAGES:
ahuz / ahuzim percent (m.)
shnei ahuzim 2%
chamisha ahuzim 5%
chamishim ahuz 50% (after a large number often SINGULAR)
me'a ahuz 100%
UNITS OF MEASUREMENT:
kilo, gram, metr, kilometr, sm, mil, liter — all M.
sha'a, daka, shniya, shana, ma'ala — F.
yom, shavua, chodesh — M.
Special singular after a number: kilo, shekel (chamisha kilo, me'a shekel)
DUAL (dual number for "two"):
pa'am → pa'amayim twice
shavua → shvu'ayim two weeks
chodesh → chodshayim two months
shana → shnatayim two years
Only for "two"! For 3+ — usual plural.
AGE:
ben/bat + number + (shanim)
ben shloshim ve-chamesh "35 years old" (m.)
bat esrim "twenty years old" (f.)
bnei shloshim "thirty-somethings" (pl.)
STATISTICS:
netunim data
memutsa average
chatsayon median
tdirut frequency
gidul growth
yerida drop
shinui change
yachas ratio
be-rov ha-mikrim in most cases
af pa'am never
tamid always
lif'amim sometimes
Next lesson: Lesson 45 — Architecture of the complex sentence in production. Up to now all the work with complex syntax (L31–L40) was primarily about recognition: you read and understood. In L45 you start building long sentences with nested clauses yourself — holding gender, number and definiteness agreement across 15–20 words of a phrase. This is the last big syntactic push before B2 consolidation.