Lekcja 35: Kiedy? Wann, wenn czy als?

Słownictwo: „Denglisch" — anglicyzmy w niemieckim

Ukończenie tej lekcji doda do ogólnego postępu:

SłownictwoA1+0.8%A2+3%B1+1%
GramatykaA1+1%A2+3%B1+3%

Jak pracować z tą lekcją

  1. Przeczytaj regułę — zrozum logikę (5 minut)
  2. Przetłumacz ćwiczenia na piśmie — sprawdź po kluczu
  3. Powiedz na głos — powoli, świadomie, czując różnicę między wann, wenn i als
  4. Przyspieszaj — gnaj matrycę, aż wyleci na automacie

Umiesz już budować skomplikowane zdania z weil, dass, ob, um...zu. Teraz dorzucamy trzy słowa, które wszystkie tłumaczą się „kiedy" — ale każde inaczej. Mylą je nawet zaawansowani uczniowie. Ty nie będziesz.


Część 1: Trzy słowa — jedno polskie „kiedy"

W polskim „kiedy" działa wszędzie. Niemcy tak nie potrafią. Mają trzy słowa:

  • wann — pytanie
  • wenn — teraźniejszość, przyszłość, powtarzanie w przeszłości
  • als — JEDNORAZOWE wydarzenie w przeszłości

Polski tu się męczy. Polak ma JEDNO „kiedy" na trzy niemieckie sytuacje. To największa pułapka tej lekcji — Twoja głowa będzie ciągle chciała jednego słowa. Wbij sobie trzy do mózgu.


Część 2: Główny hack

Einmal in der Vergangenheit = als. Alles andere = wenn. Frage = wann.

Raz w przeszłości = als. Wszystko inne = wenn. Pytanie = wann.


Część 3: Wann — słowo pytajne

Wann — pytanie. Tylko pytanie. Nic poza pytaniem.

PrzykładTłumaczenie
Wann kommst du?Kiedy przyjdziesz?
Wann hast du Geburtstag?Kiedy masz urodziny?
Ich weiß nicht, wann er kommtNie wiem, kiedy on przyjdzie

Ostatni przykład — pytanie pośrednie. Też wann.


Część 4: Wenn — teraźniejszość, przyszłość, powtarzanie

Wenn = „kiedy" / „jeśli" / „za każdym razem, kiedy". Trzy strefy:

StrefaPrzykładTłumaczenie
TeraźniejszośćWenn ich Zeit habe, lese ichKiedy mam czas, czytam
PrzyszłośćWenn du kommst, kochen wir zusammenKiedy przyjdziesz, ugotujemy razem
Powtarzanie w przeszłościWenn ich als Kind krank war, blieb ich zu HauseKiedy jako dziecko byłem chory (= za każdym razem), zostawałem w domu

Trzecia strefa to ta podstępna. To przeszłość, ale powtarzalna. Nie raz — wiele razy. Dlatego wenn.

Szyk wyrazów! Wenn i als to spójniki podrzędne. Czasownik leci na koniec: Wenn ich Zeit habe, ... Als ich 10 war, ...


Część 5: Als — raz w przeszłości

Als = „kiedy" dla pojedynczego wydarzenia w przeszłości. Jeden raz.

PrzykładTłumaczenie
Als ich 10 war, lebte ich in BerlinKiedy miałem 10 lat, mieszkałem w Berlinie
Als ich nach Deutschland kam, sprach ich kein WortKiedy przyjechałem do Niemiec, nie mówiłem ani słowa
Als ich die Prüfung bestanden habe, war ich so happyKiedy zdałem egzamin, byłem taki happy

Każde z tych wydarzeń stało się raz. Nie powtarzało się. Dlatego als.

Pułapka! „Als ich klein war" (dzieciństwo było jedno) — POPRAWNIE. „Wenn ich klein war" — NIEPOPRAWNIE, jeśli mówisz o jednym okresie. Bezpieczniej: jedno dzieciństwo = als. Kropka.

Polska analogia: Polski rozróżnia czas dokonany i niedokonany. „Kiedy zdałem egzamin" (dokonany, raz) → niemiecki als. „Kiedy zdawałem egzaminy" (niedokonany, regularnie) → niemiecki wenn. Polski aspekt czasownika może być Ci tu drogowskazem: dokonany jednorazowy → als.


Następny krok: To była ostatnia lekcja Bloku 4. Przed Tobą test „Graf / Gräfin" (B1). Przejdziesz wszystkie czasy, zdania złożone i pokażesz, że władasz niemieckim na poziomie B1. A po teście — Lekcja 36: Genitiv (dopełniacz). Czwarty i ostatni przypadek. Polski dopełniacz = niemiecki Genitiv. Masz to w dziąsłach.

Lekcja 35: Kiedy? Wann, wenn czy als? · Deutsch · Glottos Matrix